"Elleluiécritunlivre."

Übersetzung:Sie schreibt ihm ein Buch.

Vor 3 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Ulrike333008

Sie schreibt ein Buch für ihn ist meines Erachtens gleichbedeutend, wenn nicht sogar im Deutschen richtiger. Man kann jemandem einen Brief schreiben, aber ein Buch schreibt man für jemanden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Inge452707
Inge452707
  • 16
  • 15
  • 11
  • 9
  • 287

Auch für mich klingt "Sie schreibt ihm ein Buch" falsch. "Sie schreibt für ihn ein Buch" wird aber als Falsch gewertet. Kann ich nicht wirklich verstehen :o/ Vielleicht einfach den Satz abändern in "Elle lui écrit une lettre" dann ist eindeutig was gemeint ist.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Libor
Libor
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3

Just wondering would not ihr fit here too?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Libor
Libor
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3

ja das funktioniert auch ihr oder ihm = lui

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Chrisebell

Ne, "lui" ist nur bei "il". Elle bleibt elle.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 22

Nein, im Dativ "lui" ist für "il" oder "elle".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/gertraud338823

Auch ich bin der Meinung, dass man das so im Deutschen nicht sagen kann. Ich schreibe ihm kein Buch, aber eine Email oder einen Brief.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/kunore11
kunore11
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 10
  • 1030

Hier gilt die gleiche Kritik wie in anderen Sprachkursen - trotz vielfachem Einspruch wird "Sie schreibt ein Buch für ihn" leider nicht anerkannt. Das ist schon ziemlich stur.

Vor 1 Monat
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.