Time to hit on some Brazilian girls?
Somehow I don't see "I need you" being too successful in most cases
Time to improve the flirting section
What more can the flirting section offer? This is already more than I need to know. Does anyone ever go to Brazil to do something serious like business?
I see that you don't know anything about business in Brasil...
Businessmen say this kind of thing to each other?
Just think of a boss saying "Hold on Jameson, I need you (for a minute). I want your opinion on (random business thing here)."
True, it could even be something like "Mr. Garcia, your company makes ice cream and my company makes ice cream cones. We need each other."
Someone please explain the function of "de" in this sentence. Thanks.
This might help you: http://www.duolingo.com/comment/382547
Honestly, I think I speak for most of us here. Thank you Paulenrique. Your advice is always spot on! Thanks again.
very much thanks!
From what I've learned it's just a rule that de is followed after precisa
I think of this verb to mean 'to have need OF ' then I always remember to write 'de'. Well, nearly always! It's the same construction in French and Italian, probably Spanish as well.
"Eu preciso de voce", "Eu quero voce", " Eu gosto de voce".
go on, I'm almost crying
I remembered Giselle on her interview with Conan. :D