"Eu penso muito."

Translation:I think a lot.

July 27, 2013

10 Comments


https://www.duolingo.com/wimatoka

I think much is also a correct translation.

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/dro1215

Can "I think often" work as well as "I think a lot"? "A lot" is actually an idiom.

July 27, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique

"often" is translated as "frequentemente", they aren't exactly the same. On Duo it's better to use literal translations to save hearts =) You'll use "a lot" quite often, as well as "a little bit (of)" and other expressions...

July 27, 2013

https://www.duolingo.com/dro1215

sweet, thanks for the tip!

July 27, 2013

https://www.duolingo.com/MarkHopman

But it does translate in Portugese, does it not?

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/ryaton

Can I use the word "acho" here? As in "eu acho muito".

October 23, 2013

https://www.duolingo.com/jonthedrummer

No, there's a difference. 'Acho' translates as "I find" as in "I thought the music was terrible" = "I found the music terrible".

This sentence refers to the process of thinking about stuff, which requires the verb 'pensar'.

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/fatisch

Is it possible to translate and use, "I think too much."?

December 31, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Yes, depending on the context and intonation. Also: "eu penso demais".

December 31, 2013

https://www.duolingo.com/idiomas-isaac

I wrote 'I think so much' and it was incorrect

January 11, 2016
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.