"He took my coat."

번역:그는 내 코트를 빼앗았습니다.

January 12, 2015

댓글 16개
이 토론은 잠겼습니다.


https://www.duolingo.com/profile/chcrew

그는 내 코트를 챙겼다 < 이것도 맞는 표현 아니예요???


https://www.duolingo.com/profile/cyk623258

해석이 이상해요. 그는 내 코트를 가져갔다 가 아닐까요


https://www.duolingo.com/profile/SeongJoKim1

꼭... 그렇게... 빼앗았어야... 속이 후련했냐!! (0ㅁ0)/;;;


https://www.duolingo.com/profile/jindamei0601

빼앗다 빼섯다 도대는거아니에요?


https://www.duolingo.com/profile/Quertonlee

꼭 빼앗았다는 아닌거죠?


https://www.duolingo.com/profile/jindamei0601

왜꼭빼아야데는거죠?


https://www.duolingo.com/profile/anV76

take의 과거형


https://www.duolingo.com/profile/MzP92

틀리지 않아요


https://www.duolingo.com/profile/EIrV12

해석이너무 억지스러워요


https://www.duolingo.com/profile/twoman7

내가 봐도 빼았았다는 아닌 거 같아요


https://www.duolingo.com/profile/viPL549934

그냥 갖고 갔다는!


https://www.duolingo.com/profile/8DXJ7

왜...하필..내 코트징? 동생코트 뺐으면 안되나? 그거 진짜 비싼건데!


https://www.duolingo.com/profile/Anchovy_kr

그가 내 코트를 잡았다 .. 그가 내 코트를 뺏어갔다.. 어지러워..ㅋ


https://www.duolingo.com/profile/tBoP263613

뺐다느 아닌것 같아요

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.