"Credo che abbiano guardato la partita insieme."

Traducción:Creo que han mirado el partido juntos.

January 12, 2015

18 comentarios


https://www.duolingo.com/jada25101506

En España, la oración sería: Creo que han visto el partido (o la partida) juntos.

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/Luis-PR

De acuerdo. Aunque no sea la traducción literal, jamás diríamos "mirar un partido".

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/Carlotroncoso19

Acá en Chile sí se dice "mirar un partido".

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/realnowhereman

Por qué?

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/vimpa

Buenas noches. Dos cosas importantes: 1. En español (al menos en Colombia) jamás se dirá "han mirado el partido", decimos "han visto el partido" o "ha visto el partido" o "hemos visto el partido", como tampoco decimos "la han mirado morir" sino "la han visto morir". Esta situación ya la he reportado en varias ocasiones pero parece ser que nuestros comentarios no encuentran eco en Duolingo. 2. Una partida (de ajedrez, por ejemplo) o un partido de futbol lo pueden ver tanto ellos como ellas o un grupo mixto de personas o amigos. Si son solo ellos, usamos "insieme" para decir juntos; si son solo ellas, también usamos "insieme" para decir juntas. Pero Duolingo acepta solamente juntos (ellos).

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/SantiagoBarbieri

En Argentina, usamos tanto una forma como la otra.

March 28, 2018

https://www.duolingo.com/realnowhereman

Serán costumbres, porque "mirar" es posar tu vista sobre algo o alguien. Perfectamente se puede mirar un partido o lo que sea.

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/pablo921375

Mirar es dirijir la vista en una direccion lo cual no implica que veas. Un ciego mira hacia aqui o hacia alli pero no ve.

November 12, 2018

https://www.duolingo.com/SofiaPepino

También se dice: ''el partido ''

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/itastudent

Tienes razón, y en este caso creo que "el partido" pueda sonar un poquito mejor.

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/SofiaPepino

;-)

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/fgomezmo

de nuevo, como en otros ejercicios, en español se dice "visto" no "mirado"

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/HctorMA

Puse mirado para que no me mande error, pero la palabra que usamos en español es "visto". En la mayoría de países, para evitar confusiones, ambas expresiones deben ser aceptadas.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/yochuta

Coloqué la partida y marcó correcta. También acepta el partido 06/09/2016

September 6, 2016

https://www.duolingo.com/ernesto1956

Hayan mirado y han mirado, para mi es lo mismo. Cual es la diferencia, expliquenme.

July 29, 2017

https://www.duolingo.com/JoseDomm97

Partido es lo mismo que juego, ¿por qué no lo acepta? Aparte nunca usamos el verbo mirar en estos casos.

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/Mara757793

Han mirado juntos el partido y han mirado el partido juntos es exactamente igual.

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/pablo921375

Mirar,ver,y observar son cosas distintas. Lo pertinente en la frase sería visto

October 29, 2018
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.