1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Forse lei stava con il suo f…

"Forse lei stava con il suo fidanzato."

Traducción:Quizás ella estaba con su novio.

January 12, 2015

33 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Rimdus
  • 1037

Tengo entendido que ambas palabras se pueden utilizar en español QUIZÁ O QUIZÁS.


https://www.duolingo.com/profile/gerald.h.m

Si la siguiente palabra comienza con vocal se usa quizás


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Es aconsejable para evitar la cacofonia, pero no una regla


https://www.duolingo.com/profile/ale.beghelli

También se puede usar TAL VEZ


https://www.duolingo.com/profile/HoracioF

Usar 'quizá' o 'quizás' es indistinto. Ambas son válidas según el diccionario español.


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

por favor, moderadores, admitan las tres versionen que Ustedes mismos proponen como traducción. En castellano todas las tres se usan en esta frase indiscriminadamente.

Un saludo, y seguir así. Por ser gratuito, este programa es fabuloso


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Para que no haya dudas: http://dle.rae.es/?id=UxkB7hL "Quizá" es lo mismo que "quizás". Reportado.


https://www.duolingo.com/profile/SebastianAvello

COMO PUEDE SER QUE ME SALE MAL CUANDO ESCRIBO TAL VEZ!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No se, pero si te sale mal sigue practicando hasta que te salga bien


https://www.duolingo.com/profile/Vera_Irene

por qué no me acepta tal vez?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaCanseco

en el diccionario aparece 'quizá' y si buscas 'quizás' te remite a 'quizá'


https://www.duolingo.com/profile/BertaAzucena

quizá ,quizás y tal vez tienen el mismo significado. ¿por qué dan error?


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

tal vez, quizá y quizás son totalmente sinónimos en castellano de España. por favor admitir las tres formas.


https://www.duolingo.com/profile/bertadarc

Es indistinto "quizá" y "quizás".


https://www.duolingo.com/profile/ZurisadaiM15

Forse también quiere decir "tal vez" y findanzato también quiere decir "prometido" o al menos eso tengo entendido.


https://www.duolingo.com/profile/iammito

Tienen que agregar "quizá" como correcta


https://www.duolingo.com/profile/antoniomanica

Quizá no saben de la similitud con quizás en Duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/Sanfraga

Con il, no se podía contraer como "Col"?


https://www.duolingo.com/profile/Rosana366757

Tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/EsposodeRegina

Traduje ''forse'' por ''quizá'' y me lo tomó malo.


https://www.duolingo.com/profile/AtochaRamo

En los significados de palabra aparece "quizá" pero si lo usas da por incorrecta la oración... ¿?


https://www.duolingo.com/profile/silvanaiosue

otra opción que considero válida es tal vez


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel358806

No debería ser "col"?


https://www.duolingo.com/profile/LeslieMayt2

"Fidanzato" también puede ser enamorado


https://www.duolingo.com/profile/sofiaingles54

Creo wue mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

Quindi la ragazza potrebbe avere un alibi!


https://www.duolingo.com/profile/Ju_np_blo

¿Se puede poner "Forse lei stava col suo fidanzato"?


https://www.duolingo.com/profile/misidiomas821

¿Y por qué no aceptan la palabra pololo, que también significa fidanzato?


https://www.duolingo.com/profile/maritey1

tal vez es lo mismo que quizas


https://www.duolingo.com/profile/AnaliaNess

probablemente y tal vez significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No. Probablemente significa que hay probabilidades de que algo pase. Tal vez es que no lo sabes:

Probablemente te guste porque teneis las mismas aficiones

Tal vez te guste, pero hasta que no lo conozcas no lo sabras

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.