"아직 여러분의 책을 덮지 마십시오!"

번역:Do not close your books yet!

January 12, 2015

댓글 14개
이 토론은 잠겼습니다.


https://www.duolingo.com/profile/IXpf10

close 말고 cover는 틀린건가요?


https://www.duolingo.com/profile/Kyung.SYan

Please 를 붙이면 틀리는 이유가 뭡니까


https://www.duolingo.com/profile/Philo_Park

약간 강요하는 어감이라서 그런거 아닐까요?


https://www.duolingo.com/profile/heoniee

틀리다고 할 필요 없을 거 같은데요. Please 는 의미보단 어감이 달라지는 것 아닌가요?


https://www.duolingo.com/profile/tyE3206

의미가 바뀌지는 않겠지만 명령이 부탁의 느낌으로 변하게 되겠지요.


https://www.duolingo.com/profile/FFFF00

약간 그건 "말아주세요~"


https://www.duolingo.com/profile/Euvl5

Don't cover your book yet! 은 안되나요??


https://www.duolingo.com/profile/WOoy15

Do not close yet your books. 가 안될거 있나요?


https://www.duolingo.com/profile/Bw2X1

어감이 달라요


https://www.duolingo.com/profile/MbeR710603

음......................9


https://www.duolingo.com/profile/CKA28

Don't shut your books yet!


https://www.duolingo.com/profile/biya9050

dont shut your books yet 은 안되나요 ㅜ


https://www.duolingo.com/profile/min872760

cover가 왜 안되지


https://www.duolingo.com/profile/20AX3

"여러분" 이 you guys 나 everyone 은 안되나요?

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.