"An area in the north"
Translation:Ett område i norr
I'm three years late, but norra is an adjective and norr is a noun here.
We usually use area in Swedish for mathematical areas, not geographical ones.
I think the word "norr" should be introduced somehow. So far I never came across it untill now.
The recent upgrade does not allow repeating of lessons. You are forced to next lesson or next level. A big gripe of mine.
I agree. It's annoying not to be able to repeat lessons until you have finished level 5. And then the exercises are random anyway.
We're not very fond of it either. Unfortunately, those decisions are completely out of our control. :(
Wouldn't that still be right? And grammatically better because it would be definite?
No, i norr is just in the an unspecified area in the north. Norden is the defined area of Sweden, Norway, Denmark, Finland, Iceland and the Faroe Islands.
norren isn't a word in Swedish - the correct form is norden, which is not idiomatic to use (as the definite) in Swedish. That said, however, Norden is our name for the Nordic countries, and we do accept that.