"The party begins in an hour."

Traduzione:La festa inizia tra un'ora.

5 anni fa

27 commenti


https://www.duolingo.com/SimonaClay

io ho tradotto entro un'ora. Qualcuno mi sa dire se è proprio sbagliato o potrebbe essere un errore da segnalare? Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Oogabada

Anche a me lo ha segnalato come errore. A mio avviso ci potrebbe stare dire "In an hour" intendendo nell'arco di un'ora anche se probabilmente per indicare un qualsiasi momento entro un'ora è più appropriato dire "within the hour".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 98

Bravissimo! "entro un'ora" = "within the hour", "in an hour" = "in un'ora"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/fra71084

Anch'io ho tradotto così e il significato e quello però non so se effettivamente può essere segnalato..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

festa:PARTY

RICEVIMENTO: ricevimento in casa privata house party
garden party; ricevimento all'aperto garden party
responsabile del ricevimento hotel front desk manager n ricevimento di matrimonio wedding reception
ricevimento pomeridiano cocktail party
ricevimento pomeridiano tea-party
ricevimento serale nm evening reception

4 anni fa

https://www.duolingo.com/claudia-ti

perchè si dice begins in "an hour" anzichè "a hour"? pensavo che "an" si usasse quando la parola successiva inizia con la vocale e comunque non mi sembra che l'h sia muta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

L'acca di "hour" è proprio muta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/claudia-ti

grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Cate515

pensavo anch'io, ma controllando su wordreference dice che an precede "vowel sound", quindi in effetti è un po' ambiguo (anche secondo me la h si sente, ma mi viene in mente per esempio l'espressione "half an hour" che so essere corretta, quindi quindi speriamo che qualcuno che ne sa di più ci illumini)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Joanna176476

Half - l'acca non è muta , ma .... Hour - l'acca è muta

Sorry!! inglese non è coerente......

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nekogaijin

Perchè in inglese "h" è silenzioso.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 98

In inglese la 'h' normalmente si sente. Le eccezioni dove la 'h' e' muta sono: hour = ora, honor = onore, heir = erede, honest = onesto, Negli USA pure herb = erba/spezia ha la 'h' muta, ma in inglese britannico quella 'h' si pronuncia.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Joanna176476

Only sometimes.....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/studioprestige

Perché c'è l'incontro di vocali perciò si aggiunge la n

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoPT76

la festa cominicia in una ora, una dovrebbe andare bene come un'...no?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sonenos

Non so chi abbia dato un voto negativo alla tua risposta, mi dispiace.

Dal Treccani: "Una invece, che normalmente si elide (un’amica, un’improvvisa febbre), può essere lasciata integra per scelta individuale: una improvvisa febbre, una astrazione." Il link per i più pignoli: http://www.treccani.it/enciclopedia/elisione_(Enciclopedia_dell'Italiano)/

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FedericaBu10

Comunque... il presente viene utilizzato anche per alcune forme di futuro semplice...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/avv.francesco

festa o ricevimento è lo stesso

5 anni fa

https://www.duolingo.com/TutankhSetesh
TutankhSetesh
  • 18
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

festa è piu' informale... ricevimento sembra una cosa piu' seria.. ma comunque invece di mettere termini a caso perchè non mettete quelli giusti se li sapete? cioè tipo ogni volta si vede gente che mette sinonimi what the hell

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 98

festa = party ricevimento = reception

2 anni fa

https://www.duolingo.com/6contenta

una ora è giusto tanto quanto un'ora

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sonenos

Anche per te vale. Non so chi abbia dato un voto negativo alla tua risposta, mi dispiace.

Dal Treccani: "Una invece, che normalmente si elide (un’amica, un’improvvisa febbre), può essere lasciata integra per scelta individuale: una improvvisa febbre, una astrazione." Il link per i più pignoli: http://www.treccani.it/enciclopedia/elisione_(Enciclopedia_dell'Italiano)/

3 anni fa

https://www.duolingo.com/patrizia62166

Invece di begins si puo mettere (starts)?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/dbasky

Perché "inizierà" non va bene?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/helena222222

tra = "between" e non "in"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Oreste428352

Io ho scritto "inizierà" ma solo perche in italiano non è esatto il tempo "inizia tra un ora", è invece più corretto l'uso del futuro.

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.