"Wina"

Tłumaczenie:The blame

3 lata temu

8 komentarzy


https://www.duolingo.com/disco_science

Wina -> Wines Tylko ja miałem takie skojarzenie? :)

3 lata temu

https://www.duolingo.com/koofaya
koofaya
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 5

Tak i mam dylemat, czy to zgłaszać. Można to było zastąpić jakimś krótkim zdaniem, np. "Who's to blame?", albo "Am I guilty?" i po krzyku. Analogicznie jakby napisali "Żyć", to poprawne byłoby zarówno "live", jak i "ass" =D.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/lwg1103

Nie było by poprawnie. zyć - live, rzyć - ass

3 lata temu

https://www.duolingo.com/koofaya
koofaya
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 5

Faktycznie, ale głupstwo palnąłem =P. Ale to było w kategoriach żartu, a Duolingo też zwykle traktuje ortografię dość swobodnie.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/FilipKielban

bez sensu pokazywać słówko bez kontekstu - autor chyba nie zna polskiego

3 lata temu

https://www.duolingo.com/ruudaa3

a wina to przypadkiem nie fault?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/wirtualania

Albo felt tak mi sie kojarzy

2 lata temu

https://www.duolingo.com/dn73

The fault też jest poprawnie

2 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.