1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Los empleadores son amigos."

"Los empleadores son amigos."

Traducción:Die Arbeitgeber sind Freunde.

January 12, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Clemente106452

No hay plural de Arbeitgeber?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosLuis10m

Der Arbeitgeber = El empleador Die arbeitgeber = Los empleadores


https://www.duolingo.com/profile/pperall

Die Arbeitgeberin - La empleadora?


https://www.duolingo.com/profile/Sonny208

por que Freunde y no Freund?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Porque es plural. Amigos


https://www.duolingo.com/profile/fjmb_amd

Y Freuden es femenino? Amigas?


https://www.duolingo.com/profile/margalidagrimalt

Freund - Freunde (amigo - amigos). Freundin - Freundinnen (amiga - amigas). Freunden es el dativo de Freund y Freunde.


https://www.duolingo.com/profile/angelperez491787

Necesito aclarar que es un dativo... Disculpen la ignorancia...


https://www.duolingo.com/profile/jdr1078

He visto que con ciertas palabras, a veces se añade una "n" al final para indicar el plural, ¿por qué con arbeitgeber no se añade una "n" (arbeitgebern)?

¿Cómo es la regla para el plural? Saludos cordiales y mil gracias.


https://www.duolingo.com/profile/nacho850966

Empleador es término jurídico, que no se usa fuera de leyes o contratos. Por eso "los empleadores son amigos" suena ridículo. Los patronos o los empresarios se dice en este contexto en castellano coloquial. Por favor Dl traducir no es coger el diccionario sin ton ni son.


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Un curso diferente ud nesecita, este no trata de lo bonito que le venga a su lengua ,traducir y aprender; lo tuyo es cómo hablar bien el idioma y escucharlo.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.