Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"El cocinero pesa la carne."

Traduction :Le cuisinier pèse la viande.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/jpmic10

pourquoi n'y a-t-il pas a après pesa?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GIRONES1

parce que ce n'est pas quelque chose de vivant

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/basicdesign1

Bonne réponse de girones1. Pour un peu plus de détails il y a un très bon exposé succinct de jrikhal sur le 'a personal' ici : https://www.duolingo.com/comment/3245068, et un bon autre sur francaisfacile ici : http://www.espagnolfacile.com/exercices/exercice-espagnol-2/exercice-espagnol-42734.php.

Ça ne solutionne pas tout (comme le précise jrikhal) mais ça aide.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 40

En espagnol on ne dit pas: El cliente come a el arroz, sino el cliente come el arroz. L´"a" ne se met pas. El cocinero pesa la carne (nunca hay que poner una prep. "a" delante (en avant). El cocinero troceaba la carne ( Le cuisinier coupait en morceaux la viande).Jamais l`a avant la.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mricotier
mricotier
  • 20
  • 10
  • 388

C'est vrai

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/alfasprint
alfasprint
  • 20
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 5
  • 96

Et il y en a un peu plus, mais il met quand même.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/patatozz

girons1 je taime

il y a 2 ans