Translation:No matter how many times we tried, we were not able to measure her beauty.
This use of "ook" serves to randomize the question words (might not be the right name for them...). For example "wie dan ook" (whoever), "wat dan ook" (whatever), "❤❤❤ dan ook" (however), "wanneer dan ook" (whenever). It can't always be translated by "-ever" but maybe it helps you get the idea. Those are kind of fixed expressions, but the meaning is still the same when you don't use "dan". For example: "wat ik ook doe" = "whatever I do" "wat er ook gebeurt" = "whatever happens". And so on and so forth. Hope it helps (:
PS: I've just seen that your post is from a year ago so you probably learned it good by now! But what the hell... after I wrote so much I have to post it :D
I'm very confused about the word ordering. "Hoeveel keer we het ook geprobeerd hebben..." seems to me to be the subordinate part of this sentence, so why doesn't "konden" come before "we" in the main clause just after the comma? My notes on inversion may be wrong and in need of a re-write.
Like, if I were to say "Although I have almost no time, I try to read every day." Wouldn't that be "Hoewel ik bijna geen tijd heb (subordinate), PROBEER IK elke dag te lezen." (main) ?
Maybe because of the comma it is not considered subordinated anymore but coordinated? I tried to find a rule for this there : https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Inversie_in_het_Nederlands but it is not easy for me to understand. It seems to me to be an advanced Dutch exception to the rule and I'm still considering myself as a Dutch beginner after years of learning it....