Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I do not think that families need to know."

Traduction :Je ne pense pas que les familles aient besoin de savoir.

il y a 3 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/lolla_canada

Je ne pense pas que les familles aient besoin de savoir.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/TomFRUS

"je ne pense pas que les familles ont besoin de savoir" => aient concordance de temps ??

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Le subjonctif présent est volontaire ici en 'meilleure traduction' pour exprimer une hypothèse ou une opinion ouverte à contradiction.

Mais "ont besoin" est acceptable aussi à l'indicatif.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Tiyoye

Je ne comprends pas : pourquoi "that families" ne se traduit pas par "ces familles" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"that" est singulier et "families" est pluriel, donc cela ne fonctionne pas.

pour dire "ces familles", vous avez le choix entre "these families" (= ces familles-ci) ou "those families" (= ces familles-là).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pinel12

OK site surf mais alors pourquoi "families " en anglais est au pluriel et son "article" au singulier ", ça c'est singulier, même si j'en ai vu des vertes et des pas mûres depuis que je suis sur DL !

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"Families" est au pluriel mais il n'a pas d'article.

"That" est la conjonction de subordination "que" dans cette phrase:

  • Je ne pense pas que (...) = I do not think that (...)

Par ailleurs, la plupart du temps, la conjonction "that" est omise dans ce type de phrase et donc vous pourriez trouver aussi :

  • "I do not think families need to know", avec le même sens exactement.

Si "families" devait avoir un démonstratif, il serait au pluriel, c'est à dire "these families" ou "those families".

Notez la différence:

  • I do not think (that) these/those families need to know = Je ne pense pas que ces familles aient besoin de savoir.
il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/FREDERIC046

Dans ce cas pourquoi traduire"les familles" et pas "des familles"? A savoir: "Je ne pense pas que des familles aient besoin de savoir" refusé par DL.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/AhmedCHAOU5

Il y a des moment où je perd le nord avec les traduction de DL. on peut rien y changer et en fin de compte seule ses réponses sont considérés comme bonnes.

il y a 4 semaines

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Si vous ne nous dites pas exactement ce qui suscite ce commentaire, nous ne pouvons pas vous aider. Quel était l'execice ? qu'avez-vous répondu ? quelle a été la réaction de l'ordinateur correcteur ?

par ailleurs, prenez soin de votre orthographe : "Il y a des moments où je perds le nord avec les traductions de DL... seules ses réponses sont considérées comme bonnes"

il y a 4 semaines