"I am not as tired as you."

Překlad:Nejsem tak unavený jako ty.

January 12, 2015

19 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MilanShiva

"já nejsem unavený jako ty" jsem myslel že to jde přeložit i takto


https://www.duolingo.com/profile/nueby

To by bylo I am not tired like you (nebo I am not tired as you are). Významový rozdíl je celkem malý (původní věta klade důraz na porovnání, alternativa na řečníkovu neunavenost), ale protože obě struktury existují v obou jazycích, chceme přesnost.


https://www.duolingo.com/profile/brablik

Jaký je rozdíl mezi "Já nejsem unavený tak jako ty" což byla chyba a správným "Nejsem unavený tak jako ty."?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Pravděpodbně jenom ten, že tato věta může mít klidně 200+ českých přípustných překladů a ten tvůj tam zatím mezi nimi akorát chybí. Proto je u každé věty možnost použít tlačítko "Ohlásit problém". Více viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

9.7.2015


https://www.duolingo.com/profile/venca611

Sleepy = ospalý


https://www.duolingo.com/profile/Honza72966

Proc ne: Jsen unaveny tak jak ty.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

protože i am not=nejsem


https://www.duolingo.com/profile/Dda569888

Proč je tam 2x as?


https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

"as….as" "tak….jako" "stejně....jako/jak"

používá se při POROVNÁVÁNÍ někoho s někým, něčeho s něčím


https://www.duolingo.com/profile/Halka19

Proč mi to neuznává „unavená?"


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to nevím, důvodů může být víc, takže to můžete nahlásit


https://www.duolingo.com/profile/ptSzbz

proc ne unavena, ale jen uvanevy ....


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

uznávané je obojí, i unavená i unavený

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.