Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Il dolore è iniziato ieri."

Traduzione:The pain started yesterday.

0
3 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/albina50

potrebbe andare bene " the pain has started since yesterday" ?

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

Io non metterei il present perfect con un avverbio di tempo. Poi perchè mettere since "da", cioè : il dolore è iniziato da ieri. ? Non mi convince, ma non sono inglese quindi potrei sbagliare.

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/albina50

Ho usato il present perfect poiche' ho interpretato..."il dolore" iniziato ieri ma ancora presente al momento in cui si parla. Grazie comunque.

8
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/marple58

Salve a tutti! Mi aggiungo alle altre voci: perché usare un past simple per una "cosa iniziata nel passato e ovviamente ancora attiva nel presente". Ho letto varie note in precedenti esercizi e mi sembrava di aver capito... ma a questo punto forse non è così! Ho già segnalato, ma forse qualche "anima pia" autorevole mi risponderà prima... Grazie Mlp

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/lucia.gali1

Anche secondo me dovrebbe essere giusto "The pain has started Yesterday"!

4
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/antoniomercurio

Secondo me é present perfect!

3
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/RichardXsi

Perché non va bene has begun yesterday?

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/TommasoTel

Pain started yesterday. Perché è sbagliato ?

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/farinaecucina

Manca l articolo

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoA93

Perché "the pain has started yesterday" é sbagliato?

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Hi francesco your translation is correct because the effects of the action are presents now and it has not gone today. Thank you

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoA93

thank you gigginno. a big hello.

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/RenatoVica1

La regola vuole che il present perfect vada usato per un'azione avvenuta in un momento indeterminato del passato, mentre qui l'azione è avvenuta in un momento ben preciso, cioè ieri. Il fatto che abbia o meno conseguenze nel presente è solo una supposizione. Per questo, credo, si debba usare il Simple Past.

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Very well boys here it need use the present perfect because the action it hasn't gone

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Salvo681877

Anche per me la traduzione "the pain has started yesterday" dovrebbe essere quella giusta.

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Elisabetta388909
Elisabetta388909
  • 25
  • 20
  • 20
  • 17
  • 12
  • 11
  • 3

Io ho usato ache ma non mi è stato accettato :(

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Luca297606

Se l' azione è cominciata ieri e perdura tuttora, l'azione non è quindi conclusa come sembra dal senso della frase, è piu corretto usare the pain has begun yesterday.

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Hallo everyone in this case it hasn't specified if the actoin finished or its effects continue when we talk, so the present perfect it isn't wrong and is the reccomended alternative: it's difficult that an important pain of teeth steps after a day. I hope I've been clear, thanks a lot for your observations! Hallo and see you soon

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Ma il verbo to start non vuole l'ausiliare to be? e quindi posto che sia giusto usare questo tempo la traduzione non dovrebbe essere "the pain IS started today"? Poi spulciando qua e là ho letto che generalmente con indicatori di tempo va usato il simple past. Quindi capisco e accetto l'errore.

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Fiorella251604

Cosa vuoi la is ci vuole

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

Cristina, ti hanno associata a me come sfida per farmi impegnare di più - ma più di così !!! - tu sei avanti, e io ho anche altro da fare - ho visto inoltre che sei una romanziera: hai scritto osservazioni su tante frasi. Per quanto riguarda questa frase mi pare di poter dire che in Inglese anche il passato prossimo da noi formato con l'ausiliare essere prende l'ausiliare "avere" - per es. se la frase fosse "tutto è cambiato" la traduzione in Inglese, mantenendo il passato prossimo ("present perfect" in Inglese) diventerebbe: "everything has changed" - se usiamo invece il passato remoto ("simple past" in Inglese), perché riteniamo che l'azione si sia conclusa, la traduzione diventerebbe "everything changed" - attendo umilmente correzioni e integrazioni.....

0
Rispondi1 anno fa