"Quanti chilogrammi di carne prendiamo?"

Traducción:¿Cuántos kilogramos de carne tomamos?

January 12, 2015

23 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Alettina_lp

"prendere" en el caso de estar haciendo las compras puede traducirse como llevar también...


https://www.duolingo.com/profile/DiegoAleja758641

en colombia no decimos agarramos o tomamos, decimos llevamos, agarrar es una palabra algo agresiva y tomar se usa como beber


https://www.duolingo.com/profile/BrunoAriel15

En Argentina también, pero siempre hay que recordar que en Duolingo abundan las expresiones y no puede respetar cada palabra dependiendo de cada país. Sin embargo se entiende a lo que apunta. Tampoco es que es una traducción muy diferente


https://www.duolingo.com/profile/Marisa566478

En España decimos cogemos. Aquí no tiene ninguna connotación obscena y es lo común. Tomar suena cursi y agarrar basto. ¡Qué le vamos a hacer!


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Todos tenemos sitio en duo. A mi me parece bien que no sea la respuesta estandar, pero tambien creo que deberia aceptar coger


https://www.duolingo.com/profile/OrianaLopez

¿Se puedo hacer un diminutivo de Chilogrammi, así como en español, kilogramos kilos? ¿Sería Chili u otro? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Oriana, sí es posible y Duolingo lo acepta. En italiano sería "chilo" en singular y "chili" en plural.


https://www.duolingo.com/profile/Nella862063

la carne no se toma se consume o se come


https://www.duolingo.com/profile/EduardoPat911915

En Argentina diriamos llevamos


https://www.duolingo.com/profile/GeorgieDelCas

Llevamos es usual en México


https://www.duolingo.com/profile/selvapealo

llevamos en lugar de prendiamo?


https://www.duolingo.com/profile/Asier350132

¿Pero carne no era manzo?


https://www.duolingo.com/profile/Elizondo18

Quilogramo está correcto de acuerdo al Diccionario de la Lengua Española publicado por la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española: http://dle.rae.es/?id=Mh8UoZU


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

creia que podria ser llevamos....pero no fue aceptado


https://www.duolingo.com/profile/JavierGuti30451

Decimos kilos, no kilogramos


https://www.duolingo.com/profile/catucito

mmmm conteste correctamente


https://www.duolingo.com/profile/monica760841

En esta frase estaría bien escribir manzo en lugar de carne? Finalmente manzo traduce carne!


https://www.duolingo.com/profile/RebecaRiqu5

Acá en Chile se usa kilo(s).


https://www.duolingo.com/profile/DerekTalbo4

Noi non beviamo la carne, de la traducción, tomamos


https://www.duolingo.com/profile/juanrace

quilogramos es correcto, es una grafía alternativa a kilogramos


https://www.duolingo.com/profile/GustavoNeer

Devi calcolare mezzo chilo per persona, senza mettere in conto le salsicce


https://www.duolingo.com/profile/BrunoSaffa

Duolingo y sus errores :( jajaj


https://www.duolingo.com/profile/Angel742781

En español, y aunque es poco usado, es perfectamente admisible y autorizado emplear la palabra quilogramo

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.