"Jeg burde i seng."

Translation:I should go to bed.

January 12, 2015



What's the difference between bør and burde?

March 1, 2015


Here is a helpful explanation of Danish modal verbs, including bør/burde: http://basby.dk/modul1/modalverbs.pdf

October 31, 2015


Very helpful, thank you!

January 18, 2016


Bør is more in the sense of "I should do this and I might" and burde more in the sense of "I should've done this but chances are I won't or it's too late", though both will be user interchangingly with no real difference.

January 3, 2016


One way to think about "burde" is in the sense of "burden". It seems to indicate something one is obliged to do or to bear.

January 18, 2016


In that case, wouldn't a better translation be "I have to go to bed"?

We'd probably use "I should go to bed" in the sense that it's late, and I won't get enough sleep if I don't go now, but I probably won't go just yet.

March 3, 2016


When would one say this instead of "Jeg skulle gå i seng?

January 12, 2015


In that case, I think it means a child have to go to bed... Or someone before a hard day at work...

Burde is some sort of moral obligation.

January 29, 2015


Ok, tak!

January 29, 2015
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.