"El chico come sus propias galletas."
Traducción:Il ragazzo mangia i propri biscotti.
76 comentariosEl debate ha sido cerrado.
1490
En la oracion anterior donde PUSE: LUI HA I SUOI PROPRI GATTII ME LA DIO ERRONEA Y AHORA ME DA COMO VALIDA IL RAGAZZO MANGIA I SUOI PROPRI BISCOTTI marcado como incorrecto antes y ahora me dice que es una de las respuestas correctas! pOR FAVOR SI ALGUIEN ME LO ACLARA, gRACIAS
343
Ninguna de tus frases está bien porque cuando usamos propri, no es necesario agregar el articulo posesivo. Seria como un pleonasmo em esoañol. Es decir puedes poner Lui ha i suoi gatti o bien Lui ha i propri gatti. Espero que te sirva!
136
Pues yo he puesto en esta Il ragazzo mangia i suoi biscotti, y me ha dado inválida.. ¿por qué?
343
Ninguna de tus frases está bien porque cuando usamos propri, no es necesario agregar el articulo posesivo. Seria como un pleonasmo em esoañol. Es decir puedes poner Lui ha i suoi gatti o bien Lui ha i propri gatti. Espero que te sirva!
1011
Es frustrante tratar de aprender con este sistema, redactan cualquier cosa y son inflexibles al corregir.
¡Ayuda! En un ejercicio anterior tenía que traducir al italiano la frase "Él tiene sus propios gatos", la cual traduje como "Lui ha i suoi propri gatti". Duolingo me dijo que dicha frase estaba mal, que podía ser sólo "i propri gatti" o "i suoi gatti", pero que "i suoi propri gatti" estaba mal. Y ahora me encuentro que marca como correcta "Il ragazzo mangia i suoi propri biscotti". ¿Alguien sabe si es un error de Duolingo, o hay algo que no estoy entendiendo?
792
En un ejercicio escribí "Lui ha i suoi propri gatti" (frase bastante carente de sentido, por cierto) y fue calificada como incorrecta