"Sometimes I sleep in the morning."
Translation:Sommetider sover jeg om morgenen.
This is not a question but why the verb and the pronoun swap their positions then?
Is it correct to write "sometimes" as "sommetider"? Can it be written as "somme tider"?
i morgen in Danish means tomorrow. So, maybe that is why. But this is just my guess. You probably meant "i morgenen". I wrote the same and did not get it right either.
There seem to be a lot of rules about the usage of prepositions in Danish- for example when to use paa in stead of i or om is a little too fuzzy for a learner, IMHO.
If someone reading this post has a link to some resource that explains the usage of i, paa or om in different conditions, please reply.