Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"An bhfuil sé ag cur báistí fós?"

Translation:Is it still raining?

3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/khmanuel
khmanuel
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14

Would 'yet' work here?

3 years ago

https://www.duolingo.com/scilling
scilling
  • 25
  • 1481

Yes — without context, fós could be translated as either “still” or “yet” in this sentence.

3 years ago

https://www.duolingo.com/khmanuel
khmanuel
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14

Thanks!

3 years ago

https://www.duolingo.com/John365571

Unlikely fós implies the situation is the same; since it is raining it is "still" raining whereas nach bhfuil sé ag cur báistí fós? Isn't it raining yet

1 year ago

https://www.duolingo.com/JayLozinsk
JayLozinsk
  • 17
  • 13
  • 8
  • 5
  • 181

What's the difference between "ag cur báistí" and "ag cur fearthainne"?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Knocksedan

There isn't any difference. In Munster, you might come across ag báisteach or ag fearthainn (without the cur+genitive) and in Ulster and Connacht you might come across ag cur without any modifier.

1 year ago