I'm thinking of that bad joke about the fly in the soup: "What's it doing there?" "Looks like the backstroke."
If myran tycker om spindeln, why is it not recruiting de andra myrorna to help?
If the glass is upside down and the spider is on the glass, would in that case it be "på glaset"?
Okay, that's giving me a freaky image in my head...
I did not assume it meant "glass" as in "cup."
I'm from Australia. I had to remove a huntsman with a mixing bowl the other day. Of course how I ask myself- Var är spindeln?!
I googled it and felt regret....
Glad I live in Germany, where a spider is "huge" as soon as it's bigger than 5 cm.
I wrote 'the spider's in the glass' that would correct in english, why was it marked wrong?
Contractions are generated automatically and sometimes they aren't generated when they should be (and the other way around). I guess the algorithm thinks spider's means of the spider.