1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My jsme to slyšeli."

"My jsme to slyšeli."

Překlad:We had heard that.

January 13, 2015

5 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/crasherx

Věty ,,We HAVE heard it/that." ,,We HAD heard it/that." přeložíme oboje do čj jako ,,Slyšeli jsme to."??? Díky za odezvu.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, česky to nerozlišujeme, dokud jsem si nepřečetl tvůj příspěvek tak jsem myslel, že tam je "have heard". Každopádně v angličtině je rozdíl v souslednosti časů. Předpřítomný čas "have heard" má spojení se současností: "My jsme to slyšeli a ted ti to chceme říct", zatímco předminulý čas "had heared" má spojení s nějakým konkrétním bodem v minulosti, který tu není dán. Tedy "My jsme to slyšeli a tak jsme mu to včera řekli."

Chceš-li o tom vědět víc, tak není nic lehčího než si tyto dva pojmy zadat do Googlu.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

I We heard it/that se tak překládá. Duolingo poskytuje málo příležitostí k rozlišení významu všech těch anglických časů (protože jsou tady věty dost krátké a jednoduché a chybí kontext). V jazycích s vzájemně podobným vybavením to tak nevadí (člověk prostě plácne tentýž čas bez dumání o tom, proč byl použit), ale v kombinaci angličtiny a slovanského jazyka to je problém dost velký.


https://www.duolingo.com/profile/DominikFer2

Len jedna pripomienka neni heared ale heard, asi si sa preklikol


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Spíš to mám blbě naučené. Každopádně díky, opraveno.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.