"La barca è al porto."

Traduzione:The boat is in the port.

5 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/inconveniente

Vorrei che qualcuno mi spiegasse con esattezza quando usare IN e quando invece AT. Ringrazio anticipatamente!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ransie000

Sono preposizioni di stato in luogo, AT si usa per punti specifici (es. Fermata dell'autobus, porto etc.) e edificia (a teatro, a scuola, al cinema etc.). IN invece si usa: per dentro luoghi chiusi o circoscritti (es.nel negozio, nella stanza,nel parco) e per Nazioni, Città, Continenti.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/luca1992ac

Mi scusi Ransie ma in base la sua spiegazione dovremmo utilizzare "at"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mankiikani

Perché "ship" non va bene come barca?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MiriamEssi
MiriamEssi
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Perché "ship" é nave e "boat" é barca. Sono due cose diverse

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Flora298801

Becoseit ii a boat

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/dona791525

tutto bello tutto vero ma in italiano si dice la barca è nel porto o in porto non al porto

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/CrBo1

Infatti boat è nave...

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Loris53346

The boat is to the port, e' corretto! The boat is in the port, la barca e' nel porto ma questa e' un'altra domanda. Purtroppo dl non capisce molto bene l'Italiano

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.