1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Tuve un sueño terrible."

"Tuve un sueño terrible."

Traducción:Ho avuto un sogno terribile.

January 13, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

"Ebbi un sogno terribile" non è giusta?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Sí, ahora la aceptamos. Gracias por reportarlo. :)


https://www.duolingo.com/profile/AlexisMele2

Ebbi también significa tuve?


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

Sí, así es, Alexis :)


https://www.duolingo.com/profile/JeanVelG

¿Por qué no acepta "sonno" ?


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

Hola Jean! :) La explicación es que "sonno" y "sogno" se refieren a cosas distintas que nosotros expresamos con una sola palabra en español: sueño.

Sonno = tener sueño (estar cansado y tener ganas de dormir).

Sogno = tener un sueño o soñar.

Aunque, viendo la frase en distintos contextos (un tanto forzados), quizás fueran posibles ambas...

Espero que la diferencia sea clara ahora. Pero si no es así, no dudes en volver a preguntar. ¡Un saludo!


https://www.duolingo.com/profile/JeanVelG

Saluti amico! Molte grazie.


https://www.duolingo.com/profile/Ara131

Un sogno terribile=incubo


https://www.duolingo.com/profile/Roque736593

Ho avuto un sogno ..... lo traduciría como "He tenido un sueño ......." y no como "Tuve"


https://www.duolingo.com/profile/romongo

TUVE un sueño terrible. Pasado. HE TENIDO un sueño terrible. Presente perfecto.


https://www.duolingo.com/profile/pilarbesni

Esta mal traducido en ho avuto es he tenido. No tuve

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.