"Ik beweer het te horen."

Translation:I claim to hear it.

January 13, 2015



No "om" needed for this one? It's not "Ik beweer het om te horen"?

January 13, 2015


Your sentence has a different meaning: I claim it in order to hear (yes that is an odd sentence in Dutch as well).

The more common location to add om in this kind of sentences is: Ik beweer om het te horen, doesn't work here, I'm not sure why.

January 13, 2015


You, are a dictionary

January 27, 2016


I said "I claim I can hear it" but it wasn't accepted. The accepted answer could mean "I (make a) claim (in order) to hear it" which is unlikely but might make sense with other verbs.

"Ik denk het te weten" accepts "I think I know it" and "I think to know it" is a strange sentence! Something like "I think it would be a good idea to learn it".

May 8, 2015


I claim i can hear it would be "Ik beweer het te kunnen horen"

November 17, 2015


Translations are often not word for word. Can you explain what "I claim to hear it" means in English? Or "Ik beweer het te horen"?

November 18, 2015


Beweer implies something definite? But one can claim to hear something, and definitely hear something, and those are two very different experiences.

November 4, 2016
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.