1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Ik beweer het te horen."

"Ik beweer het te horen."

Translation:I claim to hear it.

January 13, 2015



No "om" needed for this one? It's not "Ik beweer het om te horen"?


Your sentence has a different meaning: I claim it in order to hear (yes that is an odd sentence in Dutch as well).

The more common location to add om in this kind of sentences is: Ik beweer om het te horen, doesn't work here, I'm not sure why.


You, are a dictionary


I said "I claim I can hear it" but it wasn't accepted. The accepted answer could mean "I (make a) claim (in order) to hear it" which is unlikely but might make sense with other verbs.

"Ik denk het te weten" accepts "I think I know it" and "I think to know it" is a strange sentence! Something like "I think it would be a good idea to learn it".


I claim i can hear it would be "Ik beweer het te kunnen horen"


Translations are often not word for word. Can you explain what "I claim to hear it" means in English? Or "Ik beweer het te horen"?


Beweer implies something definite? But one can claim to hear something, and definitely hear something, and those are two very different experiences.

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.