1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Yo soy una granjera."

"Yo soy una granjera."

Translation:I am a farmer.

January 13, 2015



Is there a rule for which professions need articles in front and which don't? e.g. "soy sacerdote," "soy una granjera"


There is no rule that specifies which occupations need an article because there is a usage rule that when identifying someone's occupation you do not require an indefinite article. This is why so many of the following comments are questioning the una here: Soy granjera means exactly the same thing as Yo soy una granjera.

Thing is, just like the inclusion of yo here, the usage rule is not a grammatical rule. There is nothing especially "wrong" about including the article if the context makes sense, like one wanted to emphasize their belonging to that occupation, if their occupation was not what they were best known for, or if it was a role they were in temporarily rather than their true occupation.

As examples:

  • George Washington might say "Yo soy un granjero" if people asked why he was quitting the presidency after only two terms in office.
  • It could also be what an actor says about the part they landed in a new play.
  • It could also be what someone says about the character they play in a video game.

Keep in mind though that one does always include an article if the occupation is modified by an adjective.

  • Yo soy una granjera de 49 aƱos


Thank you for this clarification - grammatical vs usage rule. Have a lingot :)


Thank you for this excellent information!


Granjera = Granja (farm) + era. Granja is from the Latin granum -- "grain".


Excellent information; have a lingot!


"I am a crab"

XD always get those two confused.


I work in agriculture and am interested in using Spanish in my work. There are many types of farmers. Anyone know if this is for a generic farmer? Or as someone pointed out that granja comes from latin for grain, does this imply crop farmers vs. livestock producers?


Very good question. As translators always give granjera for farmer it would seem to be a general term, as it is in English. It would then be modified to show more detail of the type of farming involved. Unless anyone knows differently....?!


So, would you say "granjera animales" for livestock farmer?


Bum ba dum dum dum dum duuuumm!


How do you say, I am a goat farmer?


Good bio line for a bilingual single guy on farmersonly.com


One correction: This would be a good bio line for a bilingual single gal on farmersonly.com


nosotros somos granjeras, bum bum bum dun bum bum bum


My impression is that 'soy' means 'I am'. Shouldn't it be 'soy una granjera'? Or does it work for both ways?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.