1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "It has become very cold."

"It has become very cold."

Traduzione:È diventato molto freddo.

July 28, 2013

31 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Marion_Giu

Si è fatto molto freddo. In italiano si dice e mi sembra una traduzione appropriata.


https://www.duolingo.com/profile/CarlaRava

è la traduzione giusta


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

si dice anche è venuto molto freddo


https://www.duolingo.com/profile/marsi.ignazio1

è diventato freddissimo, non penso sia da considerarsi errato


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

difatti è comparativo assoluto, è tra le risposte accettate


https://www.duolingo.com/profile/giogolf

È divenuto molto freddo. Uguale


https://www.duolingo.com/profile/Titti1940

Mi sembra che freddissimo possa andar bene


https://www.duolingo.com/profile/Jezolk

Ha cominciato a fare molto freddo... dovrebbe essere giusta


https://www.duolingo.com/profile/Ido_goldsc

Niente ha cominciato in quella frase


https://www.duolingo.com/profile/crudelflorini05

Secondo me era giusto


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

In generale parlando di fatti, circostanze , condizioni di tempo e simili si usa arrivare anziché venire (arrivare=raggiungere un luogo; venire=recarsi in un luogo). Qui però non si parla dell'arrivo di una temperatura fredda ma dell'intensificarsi del freddo, da freddo a più freddo=passare ad una condizione diversa dalla precedente=diventare.


https://www.duolingo.com/profile/MassimoTre12

Non c'è riferimento all'oggetto dell'argomento, quindi la frase può considerarsi corretta per una serie di oggetti, il budino il caffè il corpo ecc. Stiamo usando il present perfect....verbo avere più participio passato....la terza voce del paradigma become-became-become


https://www.duolingo.com/profile/luigi.palmeri

"Si è fatto molto freddo." Così si dice in Italia!


https://www.duolingo.com/profile/lapennaraspa

Si è fatto molto freddo. . Anch'io :)


https://www.duolingo.com/profile/MatteoZagh1

E' divenuto molto freddo considerato errore ? In italiano divenire e diventare sono sinonimi...


https://www.duolingo.com/profile/altoatesina

perchè non va bene "tanto" freddo ? Molto o tanto hanno lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/MarioTomei2

Non sono d'accordom Per niente


https://www.duolingo.com/profile/rosicata

divenire e diventare installano sono sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/MariellaAn7

It dov'e' . Molto fredda ,chi? Se riferito al tempo molto freddo che cosa?


https://www.duolingo.com/profile/zoso75

Sta mettendo molto freddo non è stata considerata corretta


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

La frase può anche essere interpretata come comportamento umano e dunque non capisco perchè non possa mettere il pronome personale es. HE anzichè IT.


https://www.duolingo.com/profile/Wolfkun2

Si è fatto molto freddo Me l'ha da errata??


https://www.duolingo.com/profile/mstmra50a26e694i

perché has become e no has became?


https://www.duolingo.com/profile/GianniDaTos

"Si è fatto molto freddo" Accettatela.


https://www.duolingo.com/profile/Pina686107

La mia risposta e’ perfetta perche’ uguala alla vostra


https://www.duolingo.com/profile/claudio582700

anche per me l'italiano corretto è Si è fatto molto freddo (o freddissimo). Nessuno userebbe mai è diventato molto freddo, a meno che non ci si riferisca al cadavere della capacità di DL di parlare un italiano men che barbaro, quello sì, può essere diventato molto freddo....


https://www.duolingo.com/profile/PinoTest

Era venuto molto freddo ... è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/lorenzo.p5

Perchè non va bene " Ha fatto molto freddo" ???


https://www.duolingo.com/profile/Daveddx

perché c'è "become", se al suo posto ci fosse stato "been" la tua traduzione sarebbe corretta


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoN41

è venuto molto freddo .. parlando del tempo mi sembra una traduzione più attinente anche letteralmente corretta

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.