1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Everybody wants union in the…

"Everybody wants union in the country."

Tradução:Todos querem união no país.

July 28, 2013

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/isvp

Todo o mundo é apenas em português do Brasil. "toda a gente" usa-se em português de Portugal e deveria ser aceite


https://www.duolingo.com/profile/NaianaAlamo

o duolingo não aceita "todo o mundo", nesse caso só aceita "todo mundo", sem o O


https://www.duolingo.com/profile/NilsonBras

Alguém reparou no verbo WANTS, acho que esta na 3a do singular. Se everybody fosse "todos" wants estaria errado, como a tradução indicada, assim acho deveria ser (todo mundo ou todo o mundo, cada pessoa) quer "a" (uma) união ( ou casamento, ou matrimônio) no país, (e assim conseguir o visto de permanência NOS STATES)


https://www.duolingo.com/profile/jananivilela

Coloquei sindicato e nao aceitou. Porque?


https://www.duolingo.com/profile/patricio66

o "do" não é tradução de "of the"? agora fiquei confuso!


https://www.duolingo.com/profile/r_i_l_e_y

sim "do" = "of the"/"from the", mas "no" = "in the", então "in the country" = "no país"


https://www.duolingo.com/profile/rleone

Union em inglês geralmente é atribuída a "sindicato". Acho que essa tradução teria mais sentido que "união".


https://www.duolingo.com/profile/aishameriane

Pensei em sindicato mas apaguei porque achei que ele não iria considerar correto :)


https://www.duolingo.com/profile/EliasMarce

No duolingo precisa ter uma certa atenção, pois algumas palavras que conhecemos a tradução ele mostra com outra totalmente diferente.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.