1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "He is rich enough to buy the…

"He is rich enough to buy the painting."

Traduzione:Lui è abbastanza ricco per comprare il dipinto.

July 28, 2013

15 commenti


https://www.duolingo.com/profile/StephColgan

perche acquistare non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/rafficonf

sarebbe stato accettato: il QUADRO ?


https://www.duolingo.com/profile/Gianse

in italiano acquistare e comprare non fanno differenza. Perchè D.L. esige categoricamente comprare quando anche in Inglese sia comprare che acquistare sono tradotti con to buy? Se qualcuno è così gentile da darmi una risposta lo ringrazio anticipatamente.


https://www.duolingo.com/profile/AngeloMane1

Acquistare comprare sono sinonimi e dovrebbe andar bene


https://www.duolingo.com/profile/AngeloMane1

Acquistare e comprare sono sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/Sonia859301

Si dice essere abbastanza ricco DA comprare


https://www.duolingo.com/profile/al_galoppo

acquistare va benissimo ma me lo segnala errore


https://www.duolingo.com/profile/Nicolalat

"Per comprarsi" non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/SasaBana

Ho scritto "ricco abbastanza" invece di "abbastanza ricco" e me l'ha data sbagliata... perché?


https://www.duolingo.com/profile/AndreaGrig1

Comprare e acquistare mi sembra valido uguale, non capisco


https://www.duolingo.com/profile/gabriele58999

È ricco anbastanza per acquistare il dipinto va bene viene considerato errore


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres413334

comprare o acquistare in italiano è indifferente ...


https://www.duolingo.com/profile/Lanfranco39

acquistare è esatto


https://www.duolingo.com/profile/rocky848780

Comprare e acquistare sono equivalenti

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.