1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "They tell me yes."

"They tell me yes."

Traduzione:Loro mi dicono di sì.

July 28, 2013

54 commenti


https://www.duolingo.com/profile/stellinablu2013

la differenza tra tell e say?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Ciao Stellinablu ( nome sognate) - Spero di aiutarti. To tell = dire, raccontare. Ci sono due verbi che traducono "dire". 1) To tell si adopera quando c'è un interlocutore diretto a cui rivolgersi ( compl. di termine). Cioè > Dire a qualcuno una cosa. - Tom tells his mother to prepare his backpack. > Tom dice A SUA MADRE di .... - (2) To say = dire, raccontare. Si adopera questo verbo quando NON c'è un interlocutore a cui rivolgersi direttamente, ma segue una semplice informazione. ES. The children say a prayer > I bambini dicono una preghiera. / Mom says to set the table = Mamma dice di preparare la tavola / PERO' > The mother tells her daughter to set the table = La mamma dice A SUA FIGLIA di preparare ..../ Susan says lies. > Susan dice le bugie. / Susan tells her boyfriend a lie = Susan dice al suo fidanzato una bugia


https://www.duolingo.com/profile/diamorf1

Scusami Cavana, ho visto che sei molto preparata. Posso gentilmente farti un domanda al riguardo, proprio di questa frase: "They tell me yes." tradotto: loro mi dicono di si. They tell me yes, perchè non si dice They tell me of yes.? Grazie in ogni caso. Ciao, Andrea


https://www.duolingo.com/profile/cavana

A big hello Diamorf1 ... grazie, ma in verità ho molto da imparare; un modo per migliorare la propria formazione (è un consiglio rivolto a tutti) è seguire il FORUM. Le richieste e le risposte fornite contribuiscono positivamente agli approfondimenti. La "collaborazione" è un aspetto formidabile del corso DUO. Veniamo alla tua richiesta: "They tell me of yes " non va bene. L'avverbio "sì /yes" sta ad indicare una piena affermazione. In questo caso si adopera in dipendenza dei verbi: dire, rispondere, credere ... in sostituzione di un'intera frase. Cioè: Essi (loro) dicono (rispondono) affermativamente a qualcosa menzionato precedentemente. Es: Tu dici che non arriveremo in tempo, io credo di sì. [cioè - che arriveremo in tempo] Alcune forme di espressione. (a) They can say yes or no Possono dire sì o no. (b) I therefore say yes Pertanto dico sì. (c) His reply was an emphatic yes. La sua risposta fu un enfatico sì. (d) Well, yes, I think so. Beh, sì, credo di sì. -- I hope I've been clear! Bye


https://www.duolingo.com/profile/diamorf1

Grazie come sempre Cavana


https://www.duolingo.com/profile/Roberto97715

Ciao, se il verbo "dire" è seguito da un pronome va sempre usato to tell


https://www.duolingo.com/profile/gina-elena

Ma they tell me yes può essere tradotto in loro dicono a me sì?


https://www.duolingo.com/profile/Asia1824

teoricamente si ma non si puo' sentire in italiano xD


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

È corretto. In questo modo poni l'accento sul fatto che dicano di sì proprio "a me" (pronome tonico).


https://www.duolingo.com/profile/enrytt1

Al massimo sembrerebbe più ordinato scrivere "loro dicono (di) si a me' in ogni caso sono entrambe cacofoniche rispetto alla risposta indicata dall'esercizio, quindi, va benissimo così


https://www.duolingo.com/profile/stefano.co1

loro dicono a me si...x me si può dire....non è sbagliato poi che suoni male è un'altra cosa


https://www.duolingo.com/profile/roccopetrocelli

Spiegatemi se ho capito bene, la traduzione di "Loro dicono si" e' They say yes?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi Rocco ... E' OK > Loro dicono sì = They say yes. E' esatto perché non c'è la persona a cui si fa riferimento. Bye!


https://www.duolingo.com/profile/Limo09

Cavana sei bravissimo. Ah grazie


https://www.duolingo.com/profile/adelepalmi

ciao cavana ti ricordi di me ho avuto qualche casino è bello ricominciare!


https://www.duolingo.com/profile/dariodario19

Perché accento sulla i???


https://www.duolingo.com/profile/Ste-n-Dee

Because the word "si" (without accent) is the reflexive pronoun, e.g. "si dice".


https://www.duolingo.com/profile/Silvana59183

Per me è corretto "mi dicono si"


https://www.duolingo.com/profile/Paolocosta91

Si potrebbe dire: "they tell yes to me"...è uguale?


https://www.duolingo.com/profile/Ste-n-Dee

No, non si dice così. Si potrebbe dire "They SAY yes to me". Qual'è la differenza? Si dice così, ecco perché. :) Vedi la mia spegazione sotto.


https://www.duolingo.com/profile/luca.piers

ma che differenza c'è tra tell e say?


https://www.duolingo.com/profile/Ste-n-Dee

"Tell" vuol dire che si dà informazione o istruzione a qualcuno, e spesso (non sempre) si può sostituire "give" (dare). L'uso implica che qualcuno ti ascolta:

  • I tell/give her my age (Le dico/do la mia età)
  • It's a secret that I tell no one (È un segreto che non dico a nessuno)

"Say" vuol dire che si pronuncia qualcosa, che si parlano le parole, anche se non c'è nessuno per sentire. L'accento è sul DIRE piuttosto che sul COMMUNICARE, benché la communicazione è normalmente implicita. Alle volte si può sostituire "speak" (parlare):

  • The witch says/speaks the magical incantation (La strega dice/parla l'incantesimo magico)
  • He thinks we should stay and fight, but I say no (Lui pensa che dovremmo restare e lottare, ma io dico di no)

Nel primo esempio ("The witch says the magical incantation"), se si dice invece "The witch TELLS the magical incantation", vorrebe dire che la strega dà l'incantesimo magico a qualcun altro, che lei divulga l'incantesimo.

Spero che questo ti aiuti. :)


https://www.duolingo.com/profile/ivan1986-23

He thinks we should stay and fight, but I say no (Lui pensa che "CI" dovremmo restare e lottare, ma io dico di no). "ci" te lo sei inventato scusa, io non lo leggo da nessuna parte e poi cosa significa:"ci dovremmo restare a lottare"..che italiano è? La frase è corretta ma senza "ci"... Lui pensa che dovremmo restare a lottare...anche mettendo "us" la frase sarebbe: "lui pensa che noi dovremmo restare a lottare"


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi luca.piers ... trovi la risposta in questa app. Bye!


https://www.duolingo.com/profile/Lory749561

Per me dire " loro mi dicono sì' può essere la risposta a una domanda


https://www.duolingo.com/profile/Mino..83..Mino

non si capisce nulla qi quello che dice


https://www.duolingo.com/profile/sacrograal

Se gli fai ascoltare la sua voce lo accetta


https://www.duolingo.com/profile/michelesca468407

loro mi dicono si va bene!!!


https://www.duolingo.com/profile/wiktoria154

ma tell non era chiamare ?


https://www.duolingo.com/profile/Ste-n-Dee

chiamare = call

dire = tell, say


https://www.duolingo.com/profile/HaruUshio

Mi hanno detto si, perchè sbagliata?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco.395376

Loro mi dicono di si è giusto


https://www.duolingo.com/profile/RobertoSer951746

Si potrebbe anche tradurre "mi dicono si"??


https://www.duolingo.com/profile/0959vSHn

quando si usa spike e quando tell?


https://www.duolingo.com/profile/Ste-n-Dee

La parola "speak" (si dice spic) vuol dire "parlare". La parola "tell" vuol dire "dire".

PS La parola "spike" (si dice spaic) vuol dire "spuntone". :)


https://www.duolingo.com/profile/simone409040

Comunque lingua inglese e stupenda, metti like se sei daccordo


https://www.duolingo.com/profile/walter213265

errore di esercizio o di interpretazione?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoZampe4

In questo caso non si usa l'accento


https://www.duolingo.com/profile/lino340422

L`accento negli USA non esiste.


https://www.duolingo.com/profile/MariapiaGr

Loro dicono di sì in italiano è corretto non c'è errore se non metto "mi"


https://www.duolingo.com/profile/simona692666

Mi rivolgo a voi che siete molto preparati. Ho capito la differenza tra to tell e to say ma una domanda mi sorge spontanea: perche si dice "He SAYS no" e il verbo to say non si usa anche per dire "she says yes" ma x dire yes lo indica "she TELL yes"? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/ciamb8

Perchè mi hanno detto si non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

Perché "tell" è presente. Se traduci "mi hanno detto" utilizzi il passato ("prossimo" in questo caso).


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleDe104766

Io ho scritto dicano.. Ma non me lo da giusto! Dicano o Dicono è la stessa cosa!


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi GabrieleDe ... per darti ragione occorre cambiare la grammatica italiana. Conviene? I grammatici "DICONO" di no. Tu potresti obiettare: Lo DICANO chiaramente perché si rifiutano di fare questa modifica! Anzi, speriamo che lo "DICANO" presto!


https://www.duolingo.com/profile/barigeno

Gabriele, "dicono" è la terza forma plurale del presente indicativo e "dicano" è la terza forma plurale del congiuntivo presente.Spero che tu abbia colto la colta e divertente risposta che ti ha dato Cavana ! ciao


https://www.duolingo.com/profile/Mariella461457

finalmente ho capito come si registra la mia voce.


https://www.duolingo.com/profile/EdiPiva

Loro mi hanno detto si ... Non è giusta come tradizione?


https://www.duolingo.com/profile/CaterinaSi4

No EdiPiva perchè la frase é al presente e non al passato prossimo ciaociao


https://www.duolingo.com/profile/malfoio

Ma tell vuol dire anche vedono? ? Me lo ha messo tra le traduzioni


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Più che vedere mi risulta distinguere.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.