Ok, I am all set .. this was all I really wanted to say when I started learning Italian four months ago ;-)
Yes, this is one of those "survival phrases".
BTW, so far I've seen 2 ways to say I love her: L'amo and Io la amo. How do I love her? Let me count the ways.......
@DeanG6 It's wrong! You can't say "Io la amo", it's "io l'amo" (her), "io lo amo" (him).
I thought so too, but "Io la amo" is exactly what DL shows!!! AND the man speaking this particular sentence says it VERY quickly and poorly! :(
But you can tell it is an I, not an l, because the l has a small loop on the bottom.
I'm finding it hard to know whether to use "la" or "lei". I've used lei for everything up until now, so why is la being used?
Pronouns are tricky.lei with a small l is a subject or emphatic, la is a direct object so correct in this sentence. It doesn't help that so many of these pesky little words sound the same in speech
That is accepted, as long as you don't put a space after the apostrophe.
Mancare works the same as piacere, io gli manco is literally I am missing to him. mi manca, he is missing to me ie I miss him. There are a few verbs that behave this way
Let's say it's... one side of the story :)
There may be other drivers, like euphony, idiomatic habits...
As a native speaker, I perceive "Io l'amo" as a more literary and a less colloquial way to say that.
I expect to hear it in a theatre, maybe with emphasis ("Io l'amo!")
But we are really talking about nuances here, and other native speakers could disagree with me.
No, "io amo lei" would still mean "I love her", but it's only used to emphasize "her", e.g. "io amo lei, non quell'altra" (I love her, not that other girl). In Italian normally clitics are preferred.
ok, grazie! Sì, hai ragione - Se ce n'è più di una tra cui scegliere, io amo lei (e non le altre). Io la amo significa che il contesto è chiaro, non c'è bisogno di ulteriori specifiche.
What's the difference between "Io la amo" and "Io l'amo" (No, I'm not talking about "L'amo")? Thanks! =)
Could also refer to a feminine noun so it could be translated as "I love it" if you are talking about, for example, "la casa."
No. "amo" is the present form of the verb amare (to love) for the first person (io = I); "ama" is used for the third persons of the singular. The sex doens't matter.
io amo tu ami lui, lei, Lei ama noi amiamo voi amate loro, Loro amano