"Her brothers are tall."

Translation:Hennes bröder är långa.

January 13, 2015

14 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/HelenCarlsson

Sin/sitt/sina is used together with an object which refers to the subject. Here, "bröder" is the subject of the sentence.

Below, "bröder" is the object and they "belong to" the subject.
Hon ringer sina bröder.


https://www.duolingo.com/profile/MihkelUusk

i am confused about the bröder,why not bröderna


https://www.duolingo.com/profile/HelenCarlsson

It is "bröderna är långa" but "hennes bröder är långa" (compare to English (the brothers are tall and her brothers are tall").


https://www.duolingo.com/profile/bastiaan86

I understand, thanks very much :)


https://www.duolingo.com/profile/ElijahMN

Her brother is L O N G


https://www.duolingo.com/profile/sira_nem

Why can't you use stora?


https://www.duolingo.com/profile/HelenCarlsson

That means big and not tall.


https://www.duolingo.com/profile/bastiaan86

Why is 'sina' not appropriate here?


[deactivated user]

    I saw in one example that 'långe' is used with mannen. Can the same be used here? Like 'Hennes bröder är långe'?


    https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

    No, it's only used in the definite attributive position in the singular. I.e. den långe mannen but en lång man and mannen är lång. (plurals: långa män, de långa männen, männen är långa)


    [deactivated user]

      Thank you. Perfect explanation! :)

      Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.