"Chi indossa i pantaloni?"
Traducción:¿Quién viste los pantalones?
28 comentariosEl debate ha sido cerrado.
3178
de acuerdo. Tambien valdria quien lleva puestos los pantalones, pero sin el "puestos" se entiende perfectamente
528
Exacto. En España LLEVAMOS PUESTOS los pantalones, los vestidos y la ropa en general.
«¿Quièn lleva los pantalones en tu casa?». Esto es una frase tipica en España que significa ¿Quién manda en tu casa?.
Cada idioma y mayor mente el español latino tiene muchas formas de decir la misma oracion en mi caso costa rica "quien usa el pantalon" entonces se nos hace muy dificil tener correcta la respuesta y como he dicho antes lo importante es entender el termino en italiano y adecuardo a nuestra region xq el español es muy amplio
528
En España «usar los pantalones», no lo utilizamos. Pero reportalo a Duolingo para que no de error cuando traduzcas una frase en italiano.
Me parece que sí. Encontré este link del diccionario Reverso: http://context.reverso.net/traduzione/italiano-spagnolo/indossa+i+pantaloni, donde traducen una frase parecida "Ditemi, chi indossa i pantaloni in questa relazione?" como "¡Dime! ¿Quién lleva los pantalones en esta relación?".
528
En España es correcto. PONERSE, METERSE, VESTIRSE. Son verbos reflexivos, si no estoy equivocada.
452
Me parece bien aprender el sentido metafórico de «chi indossa i pantaloni?» pero la traducción literal también tiene sentido y debería aceptarse.
En tal caso, «quién viste los pantalones?», «quién viste el pantalón?» , «Quién se está poniendo el pantalón/los pantalones?» serían también opciones correctas. No siempre se refiere uno a quién lleva mando!
528
Llevar puesta la ropa, es lo mismo que Vestir. Porque puedes llevar los pantalones en la mano.