why is this not 'he spends a lot of time with children'? how do you know it's his children?
Swedish often prefers a definite form where English uses a possessive. Read more here.
I can't get the link to work.
It needs to be "with the children" since it's barnen.
what if he spends a lot of time with other children? ?????
how that will be
This sentence also translates to "with the children", which would not be his children. Or you would say "med barn" in the indefinite form to say "with children"
There is no pronoun/possessive to designate the children as "his." How am I supposed to know??
"the children" is also accepted as an answer
Is "med" pronounced like "meie"?
How would you translate: "He spends a lot of time with children" in swedish? Like, if he was a teacher for example?
"Han tillbringar mycket tid med barn"
If you wanted to say that he spends a lot of time with other people's children, would it be "han tillbringar mycket tid med andra personers barn"?
Could someone please explain the difference between tillbringar and spendera?
I think one spendera pengar and tillbringar tid.
Why much time is wrong