A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Emlékszem, hogy láttam őt tavaly."

Fordítás:I remember seeing him last year.

3 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/BlueFish627

Itt esetleg az "I remember that I saw him last year" is jó lenne (persze, ha lenne ilyen opció)? Van valamilyen különbség a ""I remember that I saw him last year" és a "I remember seeing her last year" fordítás között?.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Gondolom a "remember" különleges viselkedésére próbálják felhívni így a figyelmet.

3 éve

https://www.duolingo.com/Abenhakan
Abenhakan
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9

Nem a remember a lényeges, hanem a mellékmondati szerkezet. Az "I remember that I saw him last year" tökéletes megoldás, de az angol szeret rövidíteni, így ebből lesz a "I remember seeing him last year" szerkezet, amely meglehetősen gyakori, abban az esetben persze ha a főmondat és a mellékmondat alanya azonos. Ha jól emlékszem ezt akartuk ott megmutatni. Jó volt a kérdés!

3 éve

https://www.duolingo.com/BlueFish627

Köszönöm!

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Arra céloztam, hogy a "remember" jelen időben van, a mellékmondat meg múlt időben. Ugyanez főnévi igenévvel mást jelent. Úgy tudom csak kevés ige viselkedik így.

3 éve

https://www.duolingo.com/BlueFish627

Köszönöm!

3 éve

https://www.duolingo.com/adam.sarosdi

Lehet, hogy ostobaság, de van egyáltalán folyamatos ideje a see-nek? Az érzékelést kifejező igéknek tudtommal vagy nincs folyamatos alakjuk, vagy mást jelent. Pl.: smell - szagol. Smelling - szagolgat. Vagy hasonló a think - gondol, thinking - gondolkodik. Teljesen másra használjuk, magyarul sem egymás folyamatos alakjai.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Amit az érzékelést jelentő igékről írsz, az rendben van, azoknál a "can" segédigével érzékeltetik a folyamatosságot. Viszont itt a "seeing" nem a folyamatosságra utal, hanem "gerund", és csak alakilag egyezik meg a folyamatos igealakkal, a mondatban elfoglalt helyzete a fontos. Korábban már utaltam rá, hogy a "remember" ebből a szempontból különleges, mert ha "gerund" követi (seeing), akkor emlékszik az alany, hogy csinált valamit, de ha főnévi igenév követi (to see), akkor azt jelenti, hogy nem felejt el csinálni (megnézni) valamit. Tovább bonyolítja a helyzetet, hogy az "inges" alak lehet "participle" is (jelen idejű), amit a mondat szerkezetéből kell felismerni, és másként kell fordítani, mint a "gerund"-ot. Egyszóval az inges alakot (ing form) többféle helyzetben használja az angol.

3 éve

https://www.duolingo.com/Adrienn912857

Miért nem saw????

2 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Mint látod, a magyarban mellékmondatot használunk. Elvileg az angolban is lehetne, akkor a személyes névmás mellett a "saw" is jó lenne. Viszont az angol azt rövidíti a főnévi igenévvel (to see) vagy gerunddal (seeing). Az igétől függ, hogy csak az egyik vagy a másik vagy mindkettő használható-e. A "remember" ige esetén mindkettő, ráadásul kissé eltérő jelentéssel.

2 éve

https://www.duolingo.com/Adrienn912857

Köszönöm

2 éve

https://www.duolingo.com/botond280015

i remember that i saw him last year sokkal életszerűbb mint seeing him sőt továbbmegyek senki nem használja így. és ugyan mi értelme lenne ennek az oldalnak ha nem arra tanít amit használnak nem pedig arra amit nem

1 éve

https://www.duolingo.com/Abenhakan
Abenhakan
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9

Posztolás előtt érdemes elolvasni ugyanebben a topikban már régebben írtakat...

1 éve

https://www.duolingo.com/duolingo237910

Ilyen kijelentés előtt legalább végezz el egy-két google keresést, hogy valóban "senki nem használja"-e, ill. hogy "sokkal életszerűbb"-e.

11 hónapja