"We want something new."
Translation:Vogliamo qualcosa di nuovo.
Yes, but it means a different thing. 'Qualcosa di nuovo' does not mean 'something new' but something again (di nuovo) .. As much as i know, but also not 100 %sure
Sometimes things in English that we consider TOTALLY DIFFERENT another language might consider the same. Other times we do not distinguish between things that another language might consider totally different. That is the beauty of learning another language. It makes you THINK differently!!! And maybe even be a slightly different person!
Qualcosa does not change gender!!! YAY Check out: http://www.oneworlditaliano.com/oneworlditaliano/grammatica-italiana/pronomi_indefiniti.htm HTH So Happy!
THANK YOU! I have been confused about this FOREVER!!!!! And THIS is why I came to this discussion area! THANK YOU GRAZIE MILLE!!!!!!
I'm doubly confused because, by accepting only the masculine adjective, Duolingo seems to be saying 1) the Italian translation for "something" has only one gender, and 2) that gender is masculine even though the translation, "qualcosa", ends with an "a". Are both of these true?
I didn't write 'qualcosa DI nuovo" I missed the "di" However duo told me that the right answer for this was "una cosa nuova". Surely a blip?
I had confused the gender of Cosa with the gender of Qualcosa too... Scroll up a little and you will see the wonderful fificat1 has posted a link explaining totally!!!!