1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Ella es mi novia."

"Ella es mi novia."

Traducción:Lei è la mia fidanzata.

January 13, 2015

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DarkSage1

Quiero que me aclaren una cosa.

En esta oración "Ella es mi novia" he respondido de esta manera "Lei è la mia sposa" y me a calificado mal, dando me como respuesta correcta "Lei è la mia ragazza", cuando la traducción que muestra aquí en el foro es "Lei è la mia fidanzata".

A lo largo del curso, he aprendido que.
"Ragazza" significa Chica, pero en algunas oraciones la toma como novia. "Fidanzata" Significa Novia y naturalmente es aceptada como Novia en las oraciones. "Sposa" Significa "Prometida" (La chica que es mi novia, se ha comprometido conmigo) Que en algunas oraciones también la acepta como Novia.

Lo que me lleva a lo siguiente...

Como se cual respuesta espera Duolingo que le de. si me plantea una oración muy vaga y ambigua.

Dicho de otra forma. "Como voy a saber yo cual respuesta (Ragazza/Fidanzata/Sposa) es la correcta" Si Duolingo me ha enseñado (Por que la verdad si he aprendido un montón) que las tres, significan novia... pero no me acepta como respuesta valida una de ellas, en este caso "Sposa".

Si alguien me pudiera aclarar mi duda, sería de gran ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/Rosa965886

Sposa ---> Quando sono sposatti (no recuerdo si así se escribe 'casados'). Fidanzata ---> Si usa per quando si hanno 'comprometido'. Ragazza ---> Lo steso che l'inglese e lo spagnolo 'my girl' 'mi chica'. (Es decir, se usa para tu novia cuando no hay un compromiso serio de por medio).


https://www.duolingo.com/profile/Edu478549

La respuesta es perfecta, pero la traduzco para ayudar a quien (fa fatica) se le dificulta entender algunas palabras que aun no se entienden en este nivel: Sposa = Esposa Fidanzata = Prometida Ragazza = Novia no comprometida (como decir: mi chica). No es "la ragazza" sino "mia ragazza, tua ragazza".

Como nota adicional a tan buena respuesta, en Italia se usa mucho "moglie" en lugar de "sposa", pero se usa "sposa" mas que todo el dia de la boda, con vestido de "novia". Adicionalmente, cuando son "pareja" que viven juntos pero no casados, se le llama "compagna" o incluso "convivente", pero es mas comun compagna. Al igual que con "ragazza" el contexto es importante al usar "compagna".


https://www.duolingo.com/profile/Iny
  • 936

Si puede ser confuso. Pienso que en este caso sposa debió ser válido porque es novia el día de su casamiento, es "la novia"


https://www.duolingo.com/profile/JorgeContr5

Amigo ante esas dudas apriete la palabra que le piden traducir y sabra cual sera la aceptada


https://www.duolingo.com/profile/gw933E

No siempre... en más de una ocasión la/s opcion/es ofrecida/s la daban como error


https://www.duolingo.com/profile/JosManuel750397

A mi me ha pasado lo mismo, sinceramente no sé que decir, creo que duolingo debería de aportar algo más de información para no confundirnos.


https://www.duolingo.com/profile/Rosa965886

Anche si puo usare 'la mia partner'/'il mio partner' (como en inglés para pareja).


https://www.duolingo.com/profile/gaperez

Nunca me enseñaron fidanzata.


https://www.duolingo.com/profile/Sanfraga

No pasa nada, siempre se puede aprender algo nuevo :)


https://www.duolingo.com/profile/Mateu-san

Perché necesito usare «la»?


https://www.duolingo.com/profile/catm37

La mia ragazza/ il mio ragazzo = mi novia /novio. (Esto es lo común) Sposa = esposa / mujer Fidanzata = prometida compagna / convivente/ moglie= (compañera, cohabitante, mujer) si por ejemplo viven juntos, pero no están casados.


https://www.duolingo.com/profile/Edu478549

Muy buena respuesta. Solo aclaro que "moglie" es esposa tomada en matrimonio. Si no estan casados se usa mas "compagna". Esta ultima palabra es muy usada en Italia.


https://www.duolingo.com/profile/Gloria476001

Traduzco por chica y me dice q es novia, traduzco por novia y me dice q es fidanzata. ?????


https://www.duolingo.com/profile/dorisgarci871577

Doris yo puse ragazza en otras oportunidad l la dieron por valida hoy no


https://www.duolingo.com/profile/Coral621

no entiendo porque los escribo pensando el como es '' lei è la mia sposa'' y me salta que esta mal con la correccion de que es ''ragazza'' no tendria porque ser asi si es valido con la otra palabra que es con la que me lo enseñaron la primera vez.


https://www.duolingo.com/profile/Nico_Canales

Siempre fué Fidanzata. El problema aquí es que se confunden términos. Yo no sabía que significaba Fidanzata, por lo que no lo puse.


https://www.duolingo.com/profile/Gaby970263

yo coloqué "la mia ragazza" como traducción de ella es mi novia y me lo marcó como ERROR.


https://www.duolingo.com/profile/gess88

Como es novia ???


https://www.duolingo.com/profile/JuanuHaedo

Por qué no se acepta "sposa"??


https://www.duolingo.com/profile/Dennis326863

A mi me aprece «Ella è la mia sposa» Tal vez no acepta eso por el "ella" y no por "sposa"


https://www.duolingo.com/profile/SergioPiscis

¿Qué chorizo estás diciendo? Es tan sencillo como que "sposa" significa novia en el día de la boda. Y la frase dice ella es mi novia (mia ragazza / fidanzata) ("fidanzata" si se quiere puntualizar que ya se han establecido compromiso o planes de matrimonio).


https://www.duolingo.com/profile/Vicky908502

"La mia fidanzata" es lo que sabia,


https://www.duolingo.com/profile/rocio952059

"Fidanzata" es el término más preciso. Un padre puede decir " lei é la mia RAGAZZA....


https://www.duolingo.com/profile/IgnacioSab

Sposa es esposa (como también "wife" en inglés) (casada)

Ragazza es chica (puede ser "mi chica", sería como girlfriend en inglés) también puede ser chica como ser humano femenino de joven edad. Se usa de la misma manera en Castellano: "ella es mi chica", "ahí viene una chica". La palabra es la misma y tiene dos significados.

Y fidanzata es novia comprometida (como "mi prometida" o "my fiancee" en inglés)

Es lo que creo yo.


https://www.duolingo.com/profile/MiluuLozada

En todo el curso e respondido a esta oración como "ella es mi novia" porque así me lo enseñó la app, y ahora mágicamente me lo marcan como mal, y nunca la app me mostró antes esa palabra "fidanzata"


https://www.duolingo.com/profile/vonlinden

lei e la mia fidanzata


https://www.duolingo.com/profile/vonlinden

Novia es fidanzata, así lo hemos visto a lo largo del curso, y chica ragazza


https://www.duolingo.com/profile/Elsa733135

No me enseñron esa palabra


https://www.duolingo.com/profile/LilyJara1

Lei è la mia raggaza también es correcta primera vez que me aparece la palabra fidanzata , ahora solo esta palabra sera tomada como correcta? Debería haber aprendido antes la palabras y luego poner la oración.


https://www.duolingo.com/profile/Eugenia70805

" Fidanzata" es una palabra desconocida para mi. Como pueden creer q voy a poder contestar correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Eugenia70805

Anteriormente nos enzeñaron que novia es mia ragazza ,y ahora salen con " fidanzata"


https://www.duolingo.com/profile/aame99

Una cosa se supone que cuando se trata de alguien familiar no se pone el artículo si alguien me pudiese ayudar con esa duda


https://www.duolingo.com/profile/Antonio128371

Decir esta frase poniendo la voz de Don Vito.


https://www.duolingo.com/profile/Lilyruch79

Novia no es Sposa ?


https://www.duolingo.com/profile/OrazioBelc

Antes me.tomaba ragazza como novia y ahora me pone una palabra que jamas vi en mi vida


https://www.duolingo.com/profile/AdaZegarra

Si en un ejercicio anterior ya me habían calificado ragazza para novia, por qué ahora no me lo aceptan?


https://www.duolingo.com/profile/AdaZegarra

Si Duolingo ya me había antes aceptado novia=ragazza por qué ahora me lo invalida. No es justo


https://www.duolingo.com/profile/DiegoRucci

No hay contexto en una oración suelta. Deberia ser válida cualquiera de los sinónimos. Sia la mia ragazza sia la mia fidanzata

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.