1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Ця їжа для цих суддів."

"Ця їжа для цих суддів."

Переклад:The food is for the judges.

January 13, 2015

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/SerhiyYeho

meal теж є вживаним варіантом для слова "Їжа"


https://www.duolingo.com/profile/Constantinum

Якщо ви вважаєте, що ваш переклад правильний, тисніть Повідомити про проблему. Так модераторам значно легше відслідковувати зауваження.

З найліпшими побажаннями.


https://www.duolingo.com/profile/Misha_Byrak

The food is for the judges.чому не вірно???


https://www.duolingo.com/profile/NazarFedor

Сам не очікував


https://www.duolingo.com/profile/system7nik

The food are for the judges. - Хіба тут їжа не в множині?


https://www.duolingo.com/profile/IvanMyhaylovyvh

This food is for this judges. Чому неправильно??


https://www.duolingo.com/profile/zw0d3

Тому що this використовується для однини, а these для множини (їжа, судді - це все множина).


https://www.duolingo.com/profile/NazarFedor

Аххах, точно


https://www.duolingo.com/profile/just_simple.

А чому два відповідника на слово їжа в англійській мові, є різні варіанти де їх можна застосовувати?


https://www.duolingo.com/profile/Sergymcmc

Навіщо заплутувати?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.