"The record"

Fordítás:A feljegyzés

January 14, 2015

13 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/prototyger

a felvétel szó helyes? azt hittem az :D


https://www.duolingo.com/profile/armiba

A "record" általános jelentése: rögzítés! Igen, a feljegyzés is egyfajta rögzítés, csakúgy, mint a hang-, vagy videofelvétel készítése, vagy a gerelyvetés világcsúcsát jelölő kis zászló kitűzése a gyepen. Azért az túlzás, hogy éppen a legáltalánosabb jelentés helyett az egyik speciálist fogadja el helyes válasznak a kedves Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Ráadásul kizárólagosan egy jelentést fogad el és nem írja meg, hogy "másik helyes megoldás"= rögzítés.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Kiegészítem azzal, hogy a javítási szakaszba elfogadta azt, hogy a record=hanglemez. Eljutnak esetleg addig is a szerkesztők, hogy a legáltalánosabb fordítást (record=rögzítés") igényeljék, vagy legalább helyes megoldásnak fogadják el?!


https://www.duolingo.com/profile/malackutya

Jelentetted? mert ezt nem feltetlenul olvassak. Vagy ritkabban, mintha jelentjuk.


https://www.duolingo.com/profile/Mirjam676219

Veletlenul nem angolul irtam


https://www.duolingo.com/profile/timike1

Informatikában, ha mondjuk egy adatbázis bejegyzésre utal valaki. Ott a "record" szót használják.


https://www.duolingo.com/profile/lyPI

nem kötözködni akarok, de az adatbázis rekord az a mezők sokasága... függetlenül attól, hogy belejegyeztél valamit vagy nem


https://www.duolingo.com/profile/timike1

Igaz és köszi a javítást. Felületesen és rosszul tudtam a jelentését. (Viszont akkor az adatbázis rekord kifejezést is elfogadhatná, ami ugyan erőltetettnek hangzik és hosszú, de attól még létező jövevényszó. Sok kocka használja.)


https://www.duolingo.com/profile/timike1

Így két év után beírtam a gugliba hogy "adatbázis rekord fogalma" Sulinet: "Adatbázis oszlopai: (rekord)mező."

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.