"You do not add sugar?"

訳:あなたは砂糖を加えないの?

January 14, 2015

4コメント


https://www.duolingo.com/profile/fantamiste

Do you not add sugar? と You do not add sugar? では受けるイメージは異なったりしますか?(本問に限った話ではありませんが。)


https://www.duolingo.com/profile/Kippis

Do you not add sugar? >>> Don't you add sugar? > You don't(do not) add sugar? くらいの順番で固い感じがします。倒置しない(You don't)は日常のくだけた友人同士の会話でよく使う感じですね。


https://www.duolingo.com/profile/gZ2h5

これって疑問文になるんですか?


https://www.duolingo.com/profile/hiroto769730

あなたは砂糖を加えないの"ね" なんとなく引っ掛けにひっかっかった気がします、 もちろん不正解でした。

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。