"Mi avrà dato il biglietto."

Translation:He will have given me the ticket.

July 28, 2013

This discussion is locked.


Duo also accepts the conjectural future (which makes more sense here): "He must have given me the ticket."



I have been thinking of these sentences in terms of someone planning out a future event in their mind. I.e., "By then, he will have given me the ticket, so then we can head to the concert. "


It works in both senses


I realise you are trying to be helpful by commenting on every single comment thread in this section.. but this particular one makes perfect sense in future perfect. Just need a context really.


Fun fact, the Russian word for "ticket" is very similar to the Italian: It is "Билет" (Biljet), so the only real difference as far as pronunciation is the extra "to" in the Italian.


Both probably from the French.


Or from Medieval Latin "Billa" (same origin of English bill)


Same in Danish, "billet" :)


Turkish as well, 'bilet'.


Polish "bilet" too


After all this I'm curious why it's "ticket" in English. Seems out of line.


It is not so far: it has the same origin of French "etiquette" (label)


In English there is "bill" meaning poster or flyer (as well as invoice), which I presume is from the same origin. :)


You will see in older novels the term billet-doux (pl billets-doux) in English for a letter to a sweetheart, taken feom the French, so the word does appear.


In Brazilian Portuguese it is "bilhete"


Can anyone explain why he must have given me the note is wrong, please ? Grazie


Why can't it be he/she/it will have given me the ticket?


That's exactly what it just accepted.


it doesn't accept it as the subject.


I chose to put: "I will have been given the ticket." Marked wrong and I've no complaints, but I was wondering how one would actually say that in Italian? Any suggestions?


Yes I thought it meant: ¨the ticket will have been given to me¨ because of an earlier question.. which makes sense t me but now I'm a bit confused as to the difference


Shouldn't "the bill" also be correct? (As in a bill to pay). I vaguely remember that coming up in a past exercise.


No, it isn't correct: "biglietto" can be a note, a card or a ticket, nothing else.
the bill is "conto" or "fattura", the little piece of paper where bill is written could be named "scontrino"
"biglietto" could mean "banknote" but just if it is specified the value of the bill ("un biglietto da 10 euro") and it isn't very used.

In this sentence, for an italian, "biglietto" is a ticket or, at least, a card.


So this sentence means that I am male?


"datO" is the past participle of "dare" and doesn't have to agree with the subject if the auxiliary verb is "avere"


Can "He will have given me the note" also be accepted here? Biglietto seems to have this dual meaning according to other lessons in this course.


Could someone help me guys. What tense is future perfect? Is it past, future, can it be both? I'm not certain if we have it in my native language? Thx in advance ☺


In English "will have" is the simple future of "to have" and "given" is the past participle of "give". The Italian Futuro Anteriore is the same, made up of the Futuro Semplice of avere, stare or essere plus the Participio Passato.


So what tense is it? Does it describes future or past action. The action that took place, or the action that is going to take place?


It hasn't happened yet so it is in the future but at that future period being talked about it will be in the past (perfect tense). "I haven't walked across the country yet but when I finish I will have worn out my shoes."

But don't forget that this Italian tense has the other possible meaning of a conjecture about the past. In other words even though it seems like a future tense, the meaning could be "must have" in the past. Someone is surpised to hear that you walked across the country and says "You must have worn out your shoes." using the same form in Italian.

(The same form used to exist in English too: "You will have worn out your shoes" used to have the possible meaning "You must have worn out your shoes." but that form is quite out of date now.)


Molto grazie! I have encountered this tense (future perfect) in other courses also, but untill now nobody told me what tense that really is.


At some point DL translated biglietto as 'card'.. so thought I'd try it this time... wrong. Is it not the same word?


The pronunciatio is very bad

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.