"Este es su hogar."

Traducción:Das ist sein Haushalt.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/fedecortes.18

Por que no es correcto "Das ist dein whonort"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Floppy85asd

Su es sein. Y whonort es domicilio, no hogar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FranciscoI368786

En mi casa la palabra hogar significa mas que un lugar, es como a donde pertenece uno. Tiene esa misma conotación en Aleman? O se refiere especificamente a la casa?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

https://www.duolingo.com/comment/4025812 lo he explicado un poco aquí, pues al menos lo he intentado xD. Efectivamente, sí tienes razón. Aceptamos "casa" (alemán->espanol) aunque no esté el concepto más adecuado para la traducción. Yo no lo he borrado porque "casa" en espanol incluye un par de ideas en común con "hogar/Haushalt". No es una traducción perfecta, pero todavía tiene tantos rasgos en común, que no puedo levantar la mano y borrarlo sin tener una mala consiencia xD.

En la dirección espanol->alemán aceptamos "Zuhause/Heim/Haushalt" para traducir "hogar". Estos conceptos reflejan lo mismo que en espanol. Pues el concepto de Haushalt es quizás un poco más técnico. Se refiere sobre todo a la estructura/organización de la familia en la casa mientras Heim/Zuhause se refiere a los sentimientos - el lugar donde te sientes bien y seguro. Pero Haus solo es el edificio, por eso no lo aceptamos para "hogar" porque no tiene nada que ver con a esta vida interna dentro del edificio.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FranciscoI368786

Muchisimas gracias, me quedó muy claro

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/elena238682

Y

Hace 9 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.