"Věřím jeho slovům."

Překlad:I believe his words.

January 14, 2015

4 komentáře
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/HonzaJaros

why is not possible "i trust his words"


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Potíž je v tom, že trust something/someone odpovídá českému důvěřovat komu/čemu. Rozhodnutí přiznat to jako překlad tady by muselo být globální a koordinované. Takže já to (zatím) dělat nebudu.

Ale dobrá otázka, dík.


https://www.duolingo.com/profile/Wlastor

nemůže být i: I believe in his words?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Tam je jemny rozdil, i kdyz by to mozna prijatelne bylo. Ja to vysvetlim na jasnejsim prikladu. I believe him + I believe in him. To prvni je, ze mu verite. To druhe, ze verite v nej. U toho prvniho verite tomu, co rika, nebo ze vas nenecha spadnout ze skaly. V tom druhem verite, ze dokaze v zivote velke veci.

U tech slov je to problematictejsi. Ale kdyz reknete "i believe IN his words", tak verite opravdu V ta slova. Ovsem ne nutne jemu. Muzete k nemu mit jinak neduveru, ale zrovna temto jeho slovum verite.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.