is the Swedish SJ-unger pronunciation as for Ph-one in English?, Phiunger.. it sounds like that
More like hunger (soft g like in singer) mixed with the (ch) sound in the name (Achmed), the "flem" sound, but very suttle. Hchunger.
What is the difference between 'till' and 'för'? Could 'till' be used here?
It's very hard to generalise about the meaning of prepositions between languages. They are highly irregular in their use. In Swedish, you sing för someone, not till.
one sentence i had to translate was "the man buys clothes for the child" and the word 'till' was used for 'for'. how does the 'till' differ from 'för'?
It's just the preferred preposition. Why English wants "for" is an equally valid question. Just the way things are.
Why not "The girl sings for HIS cat"? Is this because "sin" can be referred only to the subject?
Exactly, sin always refers back to a subject in the same sentence. So pojken sjunger för sin katt means that 'the boy sings to his cat'. But if she sings to his cat, we'd say hon sjunger för hans katt.
I just figured out that sin refers to the subject and hennen would refer to someone else that is not the subject.
Sin means the cat belongs to her, henne would mean she is singing to another woman/girl's cat
Also, that would be "hennes katt". "Henne" without the -s is the object form for "hon"/"she".