"Non tutto è vuoto."

Traduction :Tout n'est pas vide.

January 14, 2015

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Est-ce Tout n'est pas vide ne corresponds pas plutôt à Tutto non è vuoto?

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

Serait-ce une expression à retenir telle quelle en italien?

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

C'est effectivement la construction classique en italien

non tutto è facile => tout n'est pas facile

non tutti sono venuti => ils ne sont pas tous venus

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/anmabu

je me pose la même question que sir_2. La traduction de Non tutto è vuoto serait plutôt Pas tout est vide ?

October 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"pas tout" n'existe pas : on peut SOIT dire :

  • "Tout EST vide", (c'est-à-dire : RIEN N'est plein) SOIT

  • "Tout N'est PAS vide" (ou aussi : tout N'est PAS plein).

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Tout d'abord, il y a une difference entre etre vide et ne pas etre plein. Et puis, pour moi Non tutto e vuoto signifie qu'il y a plusieurs objets (sacs PE), parmi lesquelles il y en a vides et non vides. J'invite un francophone d'exprimer cela en une phrase courte. Et tout n'est pas vide je traduis par Tutto non e vuoto. J'invite un italophone de me corriger.

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

bonjour sir_2

Non tutto è vuoto => tout n'est pas vide

Je pense par exemple à un appartement que l'on déménage et quelqu'un demande:

- C'est fini ?

- Non, tout n'est pas vide.

S'il y avait plusieurs objets par exemples des tiroirs, je dirais:

- I cassetti sono vuoti ?

- No, non tutti sono vuoti ?

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Non tutto è vuoto. Tutto non è vuoto. Non è vuoto tutto. Tout ça - existe-t-il en italien? Et les traductions?

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

"tutto non è" s'utilise seulement dans les expressions "tutto non è che"

Tutto non è che sogno => tout n'est que rêve

On peut aussi trouver "il tutto non è" dans le sens de "l'ensemble n'est pas"

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GillesMitc

La phrase ne fait pas de sens en français. Je dirais plutôt : Ce n'est pas tout vide.

November 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ce n'est pas tout vide => non è completamente vuoto.

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Hecto01

Le sens de "non tutto è vuoto" serait peut-être : "le vide n'est pas en tout", ou même "le vide n'est pas partout". Est-ce une expression idiomatique en italien ?

December 15, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.