"Thursday is a day of the week."

Translation:Torsdag är en dag i veckan.

January 14, 2015



This question came up as a mark all the correct translations. I marked "Torsdag är en dag i veckan" , but missed: "Torsdag är en veckodag."

Question: are these sentences completely interchangeable? Is one more common, or a situation in which you would use one before the other?

July 21, 2015


the same happened to me and I am as well wondering for the answer ... I could not remember that the word "veckodag" had been introduced so far. Wasn't it?

August 14, 2016


"Torsdag ar en veckodag" should translate to "Thursday is a weekday" only. And "Torsdag ar en dag in veckan" should translate to "Thursday is a day of the week." I understand they may seem to mean the same thing, but it is not the same sentence and shouldn't be interchangeable. Saturday is a day of the week, but it's not a weekday.

August 24, 2017


Thank you for the concise answer

April 26, 2019


Why couldn't it be? "Torsdag är en dag på veckan."

August 20, 2018


I wrote "Torsdag är en veckans dag". Is it not right?

January 14, 2015


It's not grammatically wrong, but it sounds weird to speak about the week in definite form in your sentence, as if you were referring to a certain week in particular.

January 14, 2015


Although in the correct translation : "Torsdag är en dag i veckan", it's also the definite form (veckan = the week), isn't it ?

July 8, 2019


i wrote Torsdag är en dag av veckan. Why should av not be used?

June 23, 2015


Swedish av is not used for possession the way English uses of.

June 23, 2015


then how do we use av?

June 23, 2015


Prepositions are very hard to translate without context, but wiktionary has a good list of the most common uses.

June 23, 2015


du är av socker. tack så mycket

June 23, 2015


Yahoo! Where did "veckodag" come from? I've never seen the word before.

April 24, 2018


So, if I am not mistaken, and I would like to say "the days of the week", "veckodagarna" would suffice also?

February 13, 2017


I thought the one about February being a month of the year was "february ar en manad av aret". Am I wrong? Or are weeks and years treated differently?

July 27, 2018


why is 'torsdag ar en veckas dag' wrong? and is 'veckodag' always translated as 'a day of the week'?

August 19, 2018



November 29, 2018


Kan man säga "Torsdag är en av veckans dagar"?

December 5, 2018


It marks it incorrect for me, however, for "March is a month of the year", it did accept "Mars är en av årets månader", so I imagine it should work grammatically.

February 4, 2019


Where the hell did veckodag come from? And obviously simplifying it to torsdag är en vardag was not allowed lol

February 22, 2019


why is "i" used here?

July 19, 2019


To be completely honest, I can't give you an answer of exactly why i is used here, other than that is just correct. It's just the way it is! :)

July 19, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.