"Ela olhou direto nos olhos do capitão."
Translation:She looked straight into the eyes of the captain.
19 CommentsThis discussion is locked.
To be more precise, to look someone "straight in the eye" (an invariable idiom) is normally followed by "and said" or the like, to emphasize that the speaker wants to appear serious, courageous, and honest. Looking "straight into someone's eyes" or "directly into somenone's eyes" (plural is necessary here), could be for other reasons, such as to assess whether someone is telling the truth or because one is smitten by the gaze of the other (or wants the other to be smitten by his or her gaze).