"I know her."
Translation:Jag känner henne.
But if you acidentally say "Jag vet henne" once, would native speakers understand what you meant or?
Not sure, if anyone will be able to answer that, but...
Is the difference between "vet" and "känner" the same as between "wissen" and "kennen" in German?
My knowledge of German is limited, but if wissen is for knowledge and kennen is for people and feelings, yes.
Well... that is basically the explanation, we Germans give to German-learners :D So it seems the meaning of those words is pretty much the same as their German counterparts.
Thanks a lot!
Yes, that's the feeling I've gotten from studying Dutch here on Duolingo. :)