"The girl wears the glove."
Translation:A menina veste a luva.
Hm, your comment made me look it up on the internet, and from what I can see, it seems that you're correct. From what I gathered, calçar is used for dressing your feet and hands. (I didn't know that before!) I found it also said the same thing on this site, and since the website address is Brazillian, I guess its not a unique European Portuguese trait(?) http://www.recantodasletras.com.br/gramatica/3302796
I tried to use "calca" and it said the correct answer should be "A menina coloca a luva." Is this correct? I've never heard of this conjugation and I couldn't find it anywhere online. I saw "calcada" but not "coloca". was wondering if this is used in BP or if it is just a typo